aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBennyBeat <bennybeat@gmail.com>2019-10-07 22:38:37 +0000
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2019-10-08 05:18:31 +0200
commit2a05006dac25ff54180abe3635b59b84974a604c (patch)
tree73892f4fe223c383e239ad8b4e2a72d818e3f3e6
parent1cd718316274b52809f23051208973f7084db21d (diff)
downloadarctica-greeter-2a05006dac25ff54180abe3635b59b84974a604c.tar.gz
arctica-greeter-2a05006dac25ff54180abe3635b59b84974a604c.tar.bz2
arctica-greeter-2a05006dac25ff54180abe3635b59b84974a604c.zip
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 100.0% (49 of 49 strings) Translation: Arctica Framework/Arctica Greeter Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/arctica-framework/greeter/ca/
-rw-r--r--po/ca.po75
1 files changed, 40 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d38528c..f152146 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 11:24+0000\n"
-"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-08 03:18+0000\n"
+"Last-Translator: BennyBeat <bennybeat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/"
"arctica-framework/greeter/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -23,23 +23,23 @@ msgstr ""
#: ../src/greeter-list.vala:298
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inseriu la contrasenya per a %s"
#: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya:"
#: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../src/greeter-list.vala:877
msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya no vàlida, intenteu-ho de nou"
#: ../src/greeter-list.vala:888
msgid "Failed to authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
#: ../src/greeter-list.vala:934
msgid "Failed to start session"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió"
#: ../src/greeter-list.vala:949
msgid "Logging in…"
-msgstr "S'està entrant a la sessió..."
+msgstr "S'està iniciant la sessió…"
#: ../src/main-window.vala:55
msgid "Login Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla d'accés"
#: ../src/main-window.vala:119
msgid "Back"
@@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "Enrere"
#: ../src/menubar.vala:226
msgid "Onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat en pantalla"
#: ../src/menubar.vala:231
msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast alt"
#: ../src/menubar.vala:237
msgid "Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de pantalla"
#: ../src/prompt-box.vala:238
msgid "Session Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de la sessió"
#: ../src/session-list.vala:42
msgid "Select desktop environment"
@@ -128,17 +128,19 @@ msgstr "Executa en mode de prova"
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:690
msgid "- Arctica Greeter"
-msgstr ""
+msgstr "- Rebedor d'Arctica"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:701
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de línia "
+"de les ordres disponibles."
#: ../src/user-list.vala:47
msgid "Guest Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessió de convidat"
#: ../src/user-list.vala:440
msgid "Please enter a complete e-mail address"
@@ -151,13 +153,12 @@ msgstr "L'adreça electrònica o la contrasenya són incorrectes"
#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:553
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
-"Si teniu un compte en un servidor RDP, l'entrada remota us permet executar "
-"aplicacions des del servidor."
+"Si teniu un compte en un servidor RDP o X2Go, l'entrada remota us permet "
+"executar aplicacions des del servidor."
#: ../src/user-list.vala:556
msgid "Cancel"
@@ -165,38 +166,36 @@ msgstr "Cancel·la"
#: ../src/user-list.vala:557
msgid "Set Up…"
-msgstr "Configura..."
+msgstr "Configura…"
#: ../src/user-list.vala:559
-#, fuzzy
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
-"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar aquest servei. "
-"Voleu configurar un compte?"
+"Cal un compte d'entrada remota per utilitzar aquest servei. Voleu configurar "
+"un compte ara?"
#: ../src/user-list.vala:563
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ../src/user-list.vala:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
-"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar aquest servei. "
-"Visiteu uccs.canonical.com per configurar un compte."
+"Cal un compte d'entrada remota per utilitzar aquest servei. Visiteu %s per "
+"demanar un compte."
#: ../src/user-list.vala:567
-#, fuzzy
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
-"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar aquest servei. "
-"Voleu configurar un compte?"
+"Cal un compte d'entrada remota de per utilitzar aquest servei. Contacteu amb "
+"l'administrador del lloc per obtenir més detalls."
#: ../src/user-list.vala:684
msgid "Server type not supported."
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "El tipus de servidor no és compatible."
#: ../src/user-list.vala:712
msgid "X2Go Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Sessió X2Go:"
#: ../src/user-list.vala:732
msgid "Domain:"
@@ -212,17 +211,17 @@ msgstr "Domini:"
#: ../src/user-list.vala:793
msgid "Account ID"
-msgstr ""
+msgstr "Id. del compte"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:837
msgid "Log In"
-msgstr ""
+msgstr "Accés"
#: ../src/user-list.vala:838
#, c-format
msgid "Login as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Accediu com a %s"
#: ../src/user-list.vala:842
msgid "Retry"
@@ -235,12 +234,12 @@ msgstr "Torna-ho a provar com a %s"
#: ../src/user-list.vala:882
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Accedeix"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessió temporal de convidat"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
@@ -250,6 +249,10 @@ msgid ""
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
+"Totes les dades creades durant aquesta sessió de convidat s'esborraran\n"
+"quan tanqueu la sessió i la configuració tornarà als valors per defecte.\n"
+"Deseu els fitxers en un dispositiu extern, com ara una clau USB,\n"
+"si voleu accedir a ells posteriorment."
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
@@ -257,10 +260,12 @@ msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
+"Una altra alternativa és desar els fitxers a la\n"
+"carpeta /var/guest-data."
#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Rebedor d'Arctica"
#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "