diff options
author | BennyBeat <bennybeat@gmail.com> | 2019-10-07 22:38:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2019-10-08 05:18:31 +0200 |
commit | 2a05006dac25ff54180abe3635b59b84974a604c (patch) | |
tree | 73892f4fe223c383e239ad8b4e2a72d818e3f3e6 | |
parent | 1cd718316274b52809f23051208973f7084db21d (diff) | |
download | arctica-greeter-2a05006dac25ff54180abe3635b59b84974a604c.tar.gz arctica-greeter-2a05006dac25ff54180abe3635b59b84974a604c.tar.bz2 arctica-greeter-2a05006dac25ff54180abe3635b59b84974a604c.zip |
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 100.0% (49 of 49 strings)
Translation: Arctica Framework/Arctica Greeter
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/arctica-framework/greeter/ca/
-rw-r--r-- | po/ca.po | 75 |
1 files changed, 40 insertions, 35 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-28 11:24+0000\n" -"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 03:18+0000\n" +"Last-Translator: BennyBeat <bennybeat@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/" "arctica-framework/greeter/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -23,23 +23,23 @@ msgstr "" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "" +msgstr "Inseriu la contrasenya per a %s" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya no vàlida, intenteu-ho de nou" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'autenticació" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" -msgstr "S'està entrant a la sessió..." +msgstr "S'està iniciant la sessió…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla d'accés" #: ../src/main-window.vala:119 msgid "Back" @@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "Enrere" #: ../src/menubar.vala:226 msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclat en pantalla" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "High Contrast" -msgstr "" +msgstr "Contrast alt" #: ../src/menubar.vala:237 msgid "Screen Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de pantalla" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de la sessió" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" @@ -128,17 +128,19 @@ msgstr "Executa en mode de prova" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:690 msgid "- Arctica Greeter" -msgstr "" +msgstr "- Rebedor d'Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:701 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de línia " +"de les ordres disponibles." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" -msgstr "" +msgstr "Sessió de convidat" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" @@ -151,13 +153,12 @@ msgstr "L'adreça electrònica o la contrasenya són incorrectes" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 -#, fuzzy msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" -"Si teniu un compte en un servidor RDP, l'entrada remota us permet executar " -"aplicacions des del servidor." +"Si teniu un compte en un servidor RDP o X2Go, l'entrada remota us permet " +"executar aplicacions des del servidor." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" @@ -165,38 +166,36 @@ msgstr "Cancel·la" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" -msgstr "Configura..." +msgstr "Configura…" #: ../src/user-list.vala:559 -#, fuzzy msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" -"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar aquest servei. " -"Voleu configurar un compte?" +"Cal un compte d'entrada remota per utilitzar aquest servei. Voleu configurar " +"un compte ara?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../src/user-list.vala:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" -"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar aquest servei. " -"Visiteu uccs.canonical.com per configurar un compte." +"Cal un compte d'entrada remota per utilitzar aquest servei. Visiteu %s per " +"demanar un compte." #: ../src/user-list.vala:567 -#, fuzzy msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" -"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar aquest servei. " -"Voleu configurar un compte?" +"Cal un compte d'entrada remota de per utilitzar aquest servei. Contacteu amb " +"l'administrador del lloc per obtenir més detalls." #: ../src/user-list.vala:684 msgid "Server type not supported." @@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "El tipus de servidor no és compatible." #: ../src/user-list.vala:712 msgid "X2Go Session:" -msgstr "" +msgstr "Sessió X2Go:" #: ../src/user-list.vala:732 msgid "Domain:" @@ -212,17 +211,17 @@ msgstr "Domini:" #: ../src/user-list.vala:793 msgid "Account ID" -msgstr "" +msgstr "Id. del compte" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Accés" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Login as %s" -msgstr "" +msgstr "Accediu com a %s" #: ../src/user-list.vala:842 msgid "Retry" @@ -235,12 +234,12 @@ msgstr "Torna-ho a provar com a %s" #: ../src/user-list.vala:882 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Accedeix" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" -msgstr "" +msgstr "Sessió temporal de convidat" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format @@ -250,6 +249,10 @@ msgid "" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" +"Totes les dades creades durant aquesta sessió de convidat s'esborraran\n" +"quan tanqueu la sessió i la configuració tornarà als valors per defecte.\n" +"Deseu els fitxers en un dispositiu extern, com ara una clau USB,\n" +"si voleu accedir a ells posteriorment." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format @@ -257,10 +260,12 @@ msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" +"Una altra alternativa és desar els fitxers a la\n" +"carpeta /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" -msgstr "" +msgstr "Rebedor d'Arctica" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " |