aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po77
1 files changed, 42 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index 19b6feb..cc77bb8 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -8,28 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:14+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) <ca@valencia@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 23:17+0000\n"
+"Last-Translator: Sandra M <smonferrer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Valencian <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"arctica-framework/greeter/ca@valencia/>\n"
+"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
#: ../src/greeter-list.vala:298
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu la contrasenya per a %s"
#: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya:"
#: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../src/greeter-list.vala:877
msgid "Invalid password, please try again"
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Contrasenya no vàlida, intenteu-ho de nou"
#: ../src/greeter-list.vala:888
msgid "Failed to authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
#: ../src/greeter-list.vala:934
msgid "Failed to start session"
@@ -45,11 +47,11 @@ msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió"
#: ../src/greeter-list.vala:949
msgid "Logging in…"
-msgstr "S'està entrant a la sessió..."
+msgstr "S'està entrant a la sessió…"
#: ../src/main-window.vala:55
msgid "Login Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla d'accés"
#: ../src/main-window.vala:119
msgid "Back"
@@ -57,19 +59,19 @@ msgstr "Arrere"
#: ../src/menubar.vala:226
msgid "Onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat en pantalla"
#: ../src/menubar.vala:231
msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast alt"
#: ../src/menubar.vala:237
msgid "Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de pantalla"
#: ../src/prompt-box.vala:238
msgid "Session Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de la sessió"
#: ../src/session-list.vala:42
msgid "Select desktop environment"
@@ -133,10 +135,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opciones de línia "
+"de les ordres disponibles."
#: ../src/user-list.vala:47
msgid "Guest Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessió de convidat"
#: ../src/user-list.vala:440
msgid "Please enter a complete e-mail address"
@@ -149,13 +153,12 @@ msgstr "L'adreça electrònica o la contrasenya són incorrectes"
#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:553
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
-"Si teniu un compte en un servidor RDP, l'entrada remota vos permet executar "
-"aplicacions des del servidor."
+"Si teniu un compte en un servidor RDP o X2Go, l'entrada remota vos permet "
+"executar aplicacions des del servidor."
#: ../src/user-list.vala:556
msgid "Cancel"
@@ -163,38 +166,36 @@ msgstr "Cancel·la"
#: ../src/user-list.vala:557
msgid "Set Up…"
-msgstr "Configura..."
+msgstr "Configura…"
#: ../src/user-list.vala:559
-#, fuzzy
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
-"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar este servei. Voleu "
-"configurar un compte?"
+"Cal un compte d'entrada remota per utilitzar este servei. Voleu configurar "
+"un compte ara?"
#: ../src/user-list.vala:563
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ../src/user-list.vala:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
-"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar este servei. "
-"Visiteu uccs.canonical.com per configurar un compte."
+"Cal un compte d'entrada remota per utilitzar este servei. Visiteu %s per "
+"demanar un compte."
#: ../src/user-list.vala:567
-#, fuzzy
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
-"Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per utilitzar este servei. Voleu "
-"configurar un compte?"
+"Cal un compte d'entrada remota de per utilitzar este servei. Contacteu amb "
+"l'administrador del lloc per obtenir més detalls."
#: ../src/user-list.vala:684
msgid "Server type not supported."
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "El tipus de servidor no és compatible."
#: ../src/user-list.vala:712
msgid "X2Go Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Sessió X2Go:"
#: ../src/user-list.vala:732
msgid "Domain:"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Domini:"
#: ../src/user-list.vala:793
msgid "Account ID"
-msgstr ""
+msgstr "Id. del compte"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:837
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Entra"
#: ../src/user-list.vala:838
#, c-format
msgid "Login as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Accediu com a %s"
#: ../src/user-list.vala:842
msgid "Retry"
@@ -233,12 +234,12 @@ msgstr "Torna-ho a provar com a %s"
#: ../src/user-list.vala:882
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Accedix"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessió temporal de convidat"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
@@ -248,6 +249,10 @@ msgid ""
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
+"Totes les dades creades durant esta sessió de convidat s'esborraran\n"
+"quan tanqueu la sessió i la configuració tornarà als valors predeterminats.\n"
+"Deseu els fitxers en un dispositiu extern, com per exemple un\n"
+"clauer USB, si voleu accedir a ells posteriorment."
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
@@ -255,10 +260,12 @@ msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
+"Altra alternativa es desar els fitxers en la\n"
+"carpeta /var/guest-data."
#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Rebedor d'Arctica"
#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "