diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 126 |
1 files changed, 96 insertions, 30 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-01 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:19+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" -"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-" -"framework/greeter/es/>\n" +"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/" +"arctica-framework/greeter/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,9 +38,8 @@ msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: ../src/greeter-list.vala:906 -#, fuzzy msgid "Invalid username or password, please try again" -msgstr "Contraseña no válida; inténtelo de nuevo" +msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos, inténtelo de nuevo" #: ../src/greeter-list.vala:917 msgid "Failed to authenticate" @@ -280,144 +279,174 @@ msgstr "Recibidor de Arctica" msgid "" "Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)." msgstr "" +"Archivo de imagen de fondo a utilizar, ya sea una ruta de una imagen o un " +"color (por ejemplo, #772953)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2 msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen." msgstr "" +"Color de fondo (por ejemplo, #772953), establecido antes de ver el fondo de " +"pantalla." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3 msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode." msgstr "" +"Color de fondo (por ejemplo, #000000 o #FFFFFF) para el modo de alto " +"contraste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-" "selected session names in the session list." msgstr "" +"Color en primer plano de la fuente (por ejemplo, #A0A0A0) para los nombres " +"de la sesión no activos/no seleccionados en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session " "name in the session list." msgstr "" +"Color en primer plano de la fuente (por ejemplo, #A0A0A0) para el nombre de " +"la sesión activa/sobreescrita en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the " "session list." msgstr "" +"Color en primer plano de la fuente (por ejemplo, #A0A0A0) para el nombre de " +"la sesión seleccionada en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected " "session names in the session list." msgstr "" +"Color de fondo (por ejemplo, #391C31) para los nombres de las sesiones no " +"activas/no seleccionadas en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in " "the session list." msgstr "" +"Color de fondo (por ejemplo, #391C31) para el nombre de la sesión activa/" +"sobreescrita en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" +"Color de fondo (por ejemplo, #391C31) para el nombre de la sesión " +"seleccionada en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session " "names in the session list." msgstr "" +"Color del borde (por ejemplo, #391C31) para los nombres de las sesiones no " +"activas/no seleccionadas en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the " "session list." msgstr "" +"Color del borde (por ejemplo, #391C31) para el nombre de la sesión activa/" +"superpuesta en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" +"Color del borde (por ejemplo, #391C31) para el nombre de la sesión " +"seleccionada en la lista de sesiones." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser " "icon)." msgstr "" +"Color de fondo (por ejemplo, #391C31) de los botones planos (por ejemplo, el " +"icono del selector de sesiones)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)." msgstr "" +"Color del borde (por ejemplo, #391C31) de los botones planos (por ejemplo, " +"el icono del selector de sesiones)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15 msgid "Determines how the background image is rendered." -msgstr "" +msgstr "Determina cómo se muestra la imagen de fondo." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16 msgid "Whether to draw user backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Si se deben mostrar los fondos del usuario." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17 msgid "Whether to draw an overlay grid." -msgstr "" +msgstr "Ya sea para dibujar una cuadrícula superpuesta." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18 msgid "Whether to show the hostname in the menubar." -msgstr "" +msgstr "Si mostrar el nombre del host en la barra del menú." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19 msgid "" "Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box." msgstr "" +"Si deseas mostrar las etiquetas \"Nombre de usuario:\" y \"Contraseña:\" " +"(etc.) en el cuadro de inicio de la sesión." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20 msgid "Logo file to use." -msgstr "" +msgstr "Fichero del logotipo que debe utilizarse." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21 msgid "Alpha value for blending the logo onto the background." -msgstr "" +msgstr "Valor para alfa para mezclar el logotipo con el fondo." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22 msgid "GTK+ theme to use." -msgstr "" +msgstr "Tema GTK+ para usar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23 msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode." -msgstr "" +msgstr "Tema GTK+ para utilizar en modo de alto contraste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24 msgid "Icon theme to use." -msgstr "" +msgstr "Tema de los iconos a utilizar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25 msgid "Icon theme to use in high contrast mode." -msgstr "" +msgstr "Tema de los iconos para utilizar en modo de alto contraste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26 msgid "Cursor theme to use." -msgstr "" +msgstr "Tema del cursor a utilizar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27 msgid "Size to use for cursors." -msgstr "" +msgstr "Tamaño de los cursores." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28 msgid "Font to use." -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra a usar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29 msgid "Whether to antialias Xft fonts." -msgstr "" +msgstr "Si se debe utilizar el suavizado para las fuentes Xft." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30 msgid "Resolution for Xft in dots per inch." -msgstr "" +msgstr "Resolución de Xft en puntos por pulgada (ppp)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31 msgid "What degree of hinting to use." @@ -425,115 +454,145 @@ msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32 msgid "Type of subpixel antialiasing." -msgstr "" +msgstr "Tipo del suavizado espacial de los subpíxeles." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33 msgid "Whether to enable the onscreen keyboard." -msgstr "" +msgstr "Activar o no el teclado en pantalla." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34 msgid "Whether to use a high contrast theme." -msgstr "" +msgstr "Si se utiliza un tema de alto contraste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35 msgid "Whether to enable the screen reader." -msgstr "" +msgstr "Si desea activar el lector de pantalla." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36 msgid "Whether to play sound when greeter is ready." msgstr "" +"Si se debe reproducir un sonido cuando el cuadro de diálogo de inicio de " +"sesión esté listo." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37 msgid "Which indicators to load." -msgstr "" +msgstr "Qué indicadores hay que cargar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38 msgid "" "List of usernames that are hidden until a special key combination is hit." msgstr "" +"Lista de nombres de usuario que se ocultan hasta que se pulsa una " +"combinación de teclas especial." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39 msgid "" "List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all " "users)." msgstr "" +"Lista de grupos de los que deben formar parte los usuarios para mostrarse (" +"una lista vacía muestra todos los usuarios)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40 msgid "" "Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to " "never timeout." msgstr "" +"Número de segundos de inactividad antes de borrar la pantalla. Establézcalo " +"en 0 para que nunca se agote el tiempo." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41 msgid "Whether to enable HiDPI support" -msgstr "" +msgstr "Activar o no la compatibilidad con HiDPI" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42 msgid "" "Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes." msgstr "" +"Factor de escala para las fuentes que se puede utilizar para ajustar los " +"tamaños de la fuente del inicio de sesión." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43 msgid "" "Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency " "value. Not used in high contrast mode." msgstr "" +"Valor para alfa para la barra de menú, multiplicado por el valor de " +"transparencia proporcionado por el tema. No se utiliza en modo de alto " +"contraste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44 msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service." msgstr "" +"FQDN predeterminado para el host que ofrece el servicio de inicio de sesión " +"remoto." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45 msgid "" "Whether to activate numlock. This features requires the installation of " "numlockx." msgstr "" +"Si desea activar el bloqueo numérico (Bloq Num). Esta función requiere la " +"instalación de numlockx." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46 msgid "Monitor on which to show the Login GUI." -msgstr "" +msgstr "Monitor en el que mostrar la GUI del inicio de sesión." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47 msgid "" "Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*." "onboard for available layout names)." msgstr "" +"Nombre de la distribución del teclado en pantalla (consulte /usr/share/" +"onboard/layouts/*.onboard para ver los nombres de la distribución " +"disponibles)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme " "for available theme names)." msgstr "" +"Nombre del tema del teclado en pantalla (consulte /usr/share/onboard/themes/*" +".theme para ver los nombres de los temas disponibles)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/" "share/onboard/themes/*.theme for available theme names)." msgstr "" +"Nombre del tema del teclado en pantalla cuando está en modo de alto " +"contraste (consulte /usr/share/onboard/themes/*.theme para ver los nombres " +"de los temas disponibles)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50 msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type." -msgstr "" +msgstr "Si ocultar el tipo de sesión X11 por defecto 'lightdm-xsession'." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51 msgid "Whether to hide X11 sessions." -msgstr "" +msgstr "Si ocultar las sesiones X11." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52 msgid "Whether to hide Wayland sessions." -msgstr "" +msgstr "Si ocultar las sesiones de Wayland." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53 msgid "" "Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default " "session type)." msgstr "" +"Lista ordenada de sesiones de escritorio preferidas (para detectar el tipo " +"de sesión por defecto)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54 msgid "" "Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default " "action. Set to 0 to disable." msgstr "" +"Tiempo en segundos hasta que el cuadro de diálogo de apagado se centra en " +"seleccionar la acción predeterminada. Establezca en 0 para desactivar el " +"temporizador." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55 msgid "" @@ -541,6 +600,10 @@ msgid "" "explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes " "precedence over the excluded-sessions list." msgstr "" +"Lista no ordenada de sesiones de escritorio que se mostrarán (si no está " +"vacía, solo se ofrecen los tipos de sesión enumerados explícitamente en el " +"cuadro de diálogo de inicio de sesión). Anula las listas de las sesiones " +"excluidas en la configuración." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56 msgid "" @@ -548,6 +611,9 @@ msgid "" "types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions " "is empty." msgstr "" +"Lista desordenada de las sesiones de escritorio excluidas (si no está vacía, " +"no ofrecerá los tipos de sesiones de la lista). Sólo se utiliza si " +"includeonly-sessions está vacío." #~ msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" #~ msgstr "" |