From 6cff80427f8a175d4ac004c035b08e2f0216611b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ryo Nakano Date: Tue, 13 Nov 2018 11:00:00 +0000 Subject: Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (49 of 49 strings) Translation: Arctica Framework/Arctica Greeter Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/arctica-framework/greeter/ja/ --- po/ja.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 28 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8d03c7c..bfac59a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 10:59+0000\n" -"Last-Translator: rt \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:06+0000\n" +"Last-Translator: Ryo Nakano \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "" +msgstr "%sのパスワードを入力してください" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706 msgid "Password:" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "ログインしています…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" -msgstr "" +msgstr "ログイン画面" #: ../src/main-window.vala:119 msgid "Back" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "スクリーンリーダー" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" -msgstr "" +msgstr "セッションのオプション" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" @@ -128,25 +128,25 @@ msgstr "テストモードで実行" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:690 msgid "- Arctica Greeter" -msgstr "" +msgstr "- Arctica Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:701 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストを見るには'%s --help'を実行してください。" #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" -msgstr "" +msgstr "ゲストセッション" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" -msgstr "完全なメールアドレスを入力してください。" +msgstr "完全なメールアドレスを入力してください" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" -msgstr "メールアドレスかパスワードが間違っています。" +msgstr "メールアドレスまたはパスワードが間違っています" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "メールアドレスかパスワードが間違っています。" msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." -msgstr "RDPサーバーまたはX2Goサーバーのアカウントを持っている場合は、Remote Loginでそのサーバーからアプリケーションを実行します。" +msgstr "RDPサーバーまたはX2Goサーバーのアカウントをお持ちの場合は、リモートログインでそのサーバーからアプリケーションを実行できます。" #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" @@ -168,26 +168,24 @@ msgstr "設定…" msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" -msgstr "このサービスを利用するには、Ubuntu遠隔ログオンアカウントが必要です。今すぐアカウントを作成しますか?" +msgstr "このサービスを利用するには、リモートログオンアカウントが必要です。今すぐアカウントを作成しますか?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." -msgstr "" -"このサービスを利用するためには、Ubuntu遠隔ログオンアカウントが必要です。アカウントを作成するには、uccs.canonical.comを訪問してくだ" -"さい。" +msgstr "このサービスを利用するためには、リモートログオンアカウントが必要です。アカウントを作成するには、%sを参照してください。" #: ../src/user-list.vala:567 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." -msgstr "このサービスを利用するには、Ubuntu遠隔ログオンアカウントが必要です。詳細はサイト管理者にお尋ねください。" +msgstr "このサービスを利用するには、リモートログオンアカウントが必要です。詳細はサイト管理者にお尋ねください。" #: ../src/user-list.vala:684 msgid "Server type not supported." @@ -195,7 +193,7 @@ msgstr "サーバータイプがサポートされていません。" #: ../src/user-list.vala:712 msgid "X2Go Session:" -msgstr "" +msgstr "X2Go セッション:" #: ../src/user-list.vala:732 msgid "Domain:" @@ -203,17 +201,17 @@ msgstr "ドメイン:" #: ../src/user-list.vala:793 msgid "Account ID" -msgstr "" +msgstr "アカウント ID" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "ログイン" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Login as %s" -msgstr "" +msgstr "%sとしてログイン中" #: ../src/user-list.vala:842 msgid "Retry" @@ -226,12 +224,12 @@ msgstr "%s として再試行" #: ../src/user-list.vala:882 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "ログイン" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" -msgstr "" +msgstr "一時的なゲストセッション" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format @@ -241,6 +239,10 @@ msgid "" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" +"このゲストセッション中に作成されたすべてのデータは\n" +"ログアウトする際に削除され、設定はデフォルトに\n" +"リセットされます。後でファイルに再度アクセスしたい\n" +"場合は、USBメモリーなどの外部デバイスに保存してください。" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format @@ -248,10 +250,12 @@ msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" +"/var/guest-dataフォルダー内にファイルを\n" +"保存するという別の選択肢もあります。" #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" -msgstr "" +msgstr "Arctica Greeter" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " -- cgit v1.2.3