From ef896f8316e47a9bdb9c6d74d7a599bf390cd938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gabriel Date: Thu, 31 Aug 2023 22:52:32 +0200 Subject: po/: Update translation files. --- po/sc.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 70 insertions(+), 48 deletions(-) (limited to 'po/sc.po') diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po index f1e99e3..fdb6402 100644 --- a/po/sc.po +++ b/po/sc.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-06 12:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-10 22:38+0000\n" "Last-Translator: Ajeje Brazorf \n" -"Language-Team: Sardinian \n" +"Language-Team: Sardinian \n" "Language: sc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,60 +20,60 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" -#: ../src/greeter-list.vala:300 +#: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introdue sa crae pro %s" -#: ../src/greeter-list.vala:302 +#: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "Inserta su nòmine de usuàriu tuo" -#: ../src/greeter-list.vala:828 ../src/user-list.vala:732 +#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:758 msgid "Password:" msgstr "Crae:" -#: ../src/greeter-list.vala:830 ../src/user-list.vala:726 +#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:752 msgid "Username:" msgstr "Nòmine de usuàriu:" -#: ../src/greeter-list.vala:886 +#: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Crae non bàlida, intenta·lu torra" -#: ../src/greeter-list.vala:897 +#: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Errore a s'ora de s'autenticare" -#: ../src/greeter-list.vala:945 +#: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Inghitzu de sessione no arrenèschidu" -#: ../src/greeter-list.vala:960 +#: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Atzedende…" -#: ../src/main-window.vala:55 +#: ../src/main-window.vala:54 msgid "Login Screen" msgstr "Ischermu de atzessu" -#: ../src/main-window.vala:122 +#: ../src/main-window.vala:121 msgid "Back" msgstr "In segus" -#: ../src/menubar.vala:355 +#: ../src/menubar.vala:369 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Tastiera in s'ischermu" -#: ../src/menubar.vala:360 +#: ../src/menubar.vala:374 msgid "High Contrast" msgstr "Contrastu elevadu" -#: ../src/menubar.vala:378 +#: ../src/menubar.vala:392 msgid "Screen Reader" msgstr "Letore de ischermu" -#: ../src/prompt-box.vala:294 +#: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Optziones de sa sessione" @@ -81,19 +81,19 @@ msgstr "Optziones de sa sessione" msgid "Select desktop environment" msgstr "Seletziona s'ambiente de su desktop" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:103 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "A si bìere. Dias bòlere…" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Istuda" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:113 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Boles istudare s'ordinadore? Seguru ses?" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:138 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." @@ -101,62 +101,84 @@ msgstr "" "Àteros usuàrios sunt connessos a s'ordinadore a su presente, chi ddu istudas " "immoe fintzas is àteras sessiones ant a èssere serradas." -#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Suspende" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Cungela" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Torra a aviare" +#. Fun begins here, actually trigger option. +#: ../src/shutdown-dialog.vala:295 +msgid "Selecting default action now." +msgstr "" + +#: ../src/shutdown-dialog.vala:328 +#, c-format +msgid "Selecting default action in one second …" +msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu -#: ../src/toggle-box.vala:162 +#: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (predeterminadu)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/arctica-greeter.vala:823 +#: ../src/arctica-greeter.vala:916 msgid "Show release version" msgstr "Mustra sa versione" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/arctica-greeter.vala:826 +#: ../src/arctica-greeter.vala:919 msgid "Run in test mode" msgstr "Esecuta in modalidade de proa" +#. Help string for command line --test-highcontrast flag +#: ../src/arctica-greeter.vala:922 +msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" +msgstr "" + +#. Help string for command line --test-bigfont flag +#: ../src/arctica-greeter.vala:925 +msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" +msgstr "" + #. Arguments and description for --help text -#: ../src/arctica-greeter.vala:832 +#: ../src/arctica-greeter.vala:931 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "Ritzevidore de Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/arctica-greeter.vala:843 +#: ../src/arctica-greeter.vala:942 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Esecutade '%s --help' pro bìere sa lista cumprida de is optziones " "disponìbiles a lìnia de cumandu." -#: ../src/user-list.vala:47 +#: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione de Istràngiu" -#: ../src/user-list.vala:461 +#: ../src/user-list.vala:477 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Introdue un'indiritzu de curreu eletrònicu cumpletu" -#: ../src/user-list.vala:542 +#: ../src/user-list.vala:566 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Indiritzu email o password incurretos" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:576 +#: ../src/user-list.vala:600 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." @@ -164,15 +186,15 @@ msgstr "" "Si tenes unu contu in su Server RDP o Citrix, s'Atzessu Dae Tesu ti permitit " "de esecutare aplicatziones dae cussu serbidore." -#: ../src/user-list.vala:579 +#: ../src/user-list.vala:603 msgid "Cancel" msgstr "Cantzella" -#: ../src/user-list.vala:580 +#: ../src/user-list.vala:604 msgid "Set Up…" msgstr "Cunfigura…" -#: ../src/user-list.vala:582 +#: ../src/user-list.vala:606 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" @@ -180,11 +202,11 @@ msgstr "" "Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. Dias " "bòlere a cunfigurare unu contu immoe?" -#: ../src/user-list.vala:586 +#: ../src/user-list.vala:610 msgid "OK" msgstr "Andat bene" -#: ../src/user-list.vala:588 +#: ../src/user-list.vala:612 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " @@ -193,7 +215,7 @@ msgstr "" "Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. " "Visitade %s pro rechèrrere unu contu." -#: ../src/user-list.vala:590 +#: ../src/user-list.vala:614 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." @@ -201,42 +223,42 @@ msgstr "" "Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. Pro " "informatziones in prus, preguntade a s'amministradore de su giassu." -#: ../src/user-list.vala:710 +#: ../src/user-list.vala:736 msgid "Server type not supported." msgstr "Genia de serbidore non suportada." -#: ../src/user-list.vala:738 +#: ../src/user-list.vala:764 msgid "X2Go Session:" msgstr "Sessione X2Go:" -#: ../src/user-list.vala:758 +#: ../src/user-list.vala:784 msgid "Domain:" msgstr "Domìniu:" -#: ../src/user-list.vala:820 +#: ../src/user-list.vala:846 msgid "Account ID" msgstr "Id. de su contu" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:864 +#: ../src/user-list.vala:895 msgid "Log In" msgstr "Cumentzare sa sessione" -#: ../src/user-list.vala:865 +#: ../src/user-list.vala:896 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Intrare comente %s" -#: ../src/user-list.vala:869 +#: ../src/user-list.vala:900 msgid "Retry" msgstr "intena·lu torra" -#: ../src/user-list.vala:870 +#: ../src/user-list.vala:901 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Intenta·lu torra comente %s" -#: ../src/user-list.vala:913 +#: ../src/user-list.vala:945 msgid "Login" msgstr "Intra" -- cgit v1.2.3