# Asturian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 12:43+0000\n" "Last-Translator: Xuacu Saturio \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduz la contraseña pa %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Nome d'usuariu:" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "La contraseña nun ye válida, inténtalo otra vuelta" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Fallu al autenticase" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Fallu al aniciar sesión" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Aniciando sesión..." #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla d'aniciu sesión" #: ../src/main-window.vala:123 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Opciones de sesión" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Esbillar entornu d'escritoriu" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Ta llueu. ¿Prestaríate..." #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "¿De xuru que quies apagar l'oredenador?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Anguaño los otros usuarios aniciarón sesión nesti ordenador, apagalu agora " "tamién zarrará eses otres sesiones." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "" #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Por defeutu)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:957 msgid "Show release version" msgstr "Amosar versión" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:960 msgid "Run in test mode" msgstr "Executar en mou de prueba" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:963 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:966 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:972 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Pantalla d'entrada d'Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:983 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión d'invitáu" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Por favor, introduz una direición de corréu completa" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Direición de corréu o contraseña incorreutes" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 #, fuzzy msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Si tienes una cuenta nun sirvidor RDP, Conexón Remota permítete executar " "aplicaciones dende esi sirvidor." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Configurar..." #: ../src/user-list.vala:609 #, fuzzy msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Necesites una cuenta d'Ubuntu Conexón Remota pa usar esti serviciu. " "¿Prestaríate configurar una cuenta agora?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: ../src/user-list.vala:615 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Necesites una cuenta d'Ubuntu Conexón Remota pa usar esti serviciu. Visita " "uccs.canonical.com pa configurar una cuenta." #: ../src/user-list.vala:617 #, fuzzy msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Necesites una cuenta d'Ubuntu Conexón Remota pa usar esti serviciu. " "¿Prestaríate configurar una cuenta agora?" #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Triba de sirvidor ensin sofitu." #: ../src/user-list.vala:767 #, fuzzy msgid "X2Go Session:" msgstr "Sesión d'invitáu" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Dominiu:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Aniciar sesión" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Aniciar sesión como %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Reintentar como %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Aniciar sesión" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, fuzzy, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sesión d'invitáu" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Arctica Greeter" msgstr "- Pantalla d'entrada d'Arctica" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Tecláu en pantalla" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contraste altu" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Llector de pantalla" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Si tienes una cuenta nun sirvidor RDP o Citrix, Conexón Remota permítete " #~ "executar les aplicaciones dende esi sirvidor." #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Direición de corréu:" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "A_trás" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Color favoritu (azul):" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Aniciando sesión..."