# Belarusian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-23 20:56+0000\n" "Last-Translator: Viktar Vauchkevich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Увядзіце пароль для %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Няслушны пароль. Калі ласка, паспрабуйце зноў" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Аўтэнтыфікацыя не ўдалася" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Не атрымалася запусціць сэсію" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Уваход…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Экран уваходу" #: ../src/main-window.vala:123 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Параметры сеансу" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Абярыце працоўнае асяроддзе" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Да пабачэння. Ці жадаеце Вы…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Выключыць" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ці ўпэўнены Вы, што жадаеце выключыць кампутар?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Іншыя карыстальнікі зараз ўвайшлі ў гэты кампутар, выключэнне закрые таксама " "і іх сеансы." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Прыпыніць" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Гібернацыя" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Перазапусціць" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "" #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Стандартна)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:957 msgid "Show release version" msgstr "Паказаць версію выпуску" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:960 msgid "Run in test mode" msgstr "Запуск у рэжыме тэставання" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:963 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:966 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:972 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Вітальня Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:983 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Выканайце \"%s --help\", каб убачыць спіс усіх магчымых опцый загаднага " "радка." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Гасцявая сесія" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Калі ласка, пазначце поўны адрас электроннай пошты" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты ці пароль" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Калі вы маеце конт на RDP- ці X2Go-серверы, Remote Login дазволіць вам " "запускаць праграмы з гэтага сервера." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Наладзіць…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны рахунак Ubuntu Remote Login. Ці вы " "жадаеце наладзіць яго цяпер?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "Добра" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны конт «Ubuntu Remote Login». " "Наведайце %s, каб наладзіць яго." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны конт «Ubuntu Remote Login». Калі " "ласка, звярніцеся да адміністратара сайта для дэталяў." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Гэты тып серверу не падтрымліваецца." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go-сесія:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Дамэн:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "Ідэнтыфікатар конту" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Увайсці" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Увайсці як %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Паспрабаваць ізноў" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Паспрабаваць ізноў як %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Уваход" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Часовая гасцявая сесія" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Усе даныя, створаныя падчас гасцявой сесіі, будуць\n" "выдаленыя пры вашым выхадзе, а налады будуць\n" "скінутая да агаданых. Калі ласка, захавайце файлы,\n" "да якіх вы хацелі б атрымаць доступ пазней, на\n" "знешніх носьбітах, напрыклад, на USB-флэшку." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Іншай альтэрнатывай з'яўляецца\n" "захаванне файлаў у каталог /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Вітальны экран Arctica" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Экранная клавіятура" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Высокая кантраснасць" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Экранны чытач" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Калі вы маеце рахунка на сэрверы RDP ці Citrix, Remote Login дазволіць " #~ "вам запускаць праграмы з гэтага сервера." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Электронная пошта:" #~ msgid "Guest" #~ msgstr "Госць" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Назад" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Уваходжанне..." #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Улюбёны колер (блакітны):"