# Belarusian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-23 20:56+0000\n" "Last-Translator: Viktar Vauchkevich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Увядзіце пароль для %s" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Няслушны пароль. Калі ласка, паспрабуйце зноў" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Аўтэнтыфікацыя не ўдалася" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" msgstr "Не атрымалася запусціць сэсію" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" msgstr "Уваход…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" msgstr "Экран уваходу" #: ../src/main-window.vala:119 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/menubar.vala:226 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Экранная клавіятура" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая кантраснасць" #: ../src/menubar.vala:237 msgid "Screen Reader" msgstr "Экранны чытач" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" msgstr "Параметры сеансу" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Абярыце працоўнае асяроддзе" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Да пабачэння. Ці жадаеце Вы…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Выключыць" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ці ўпэўнены Вы, што жадаеце выключыць кампутар?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Іншыя карыстальнікі зараз ўвайшлі ў гэты кампутар, выключэнне закрые таксама " "і іх сеансы." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Прыпыніць" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Гібернацыя" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Перазапусціць" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:129 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Стандартна)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:669 msgid "Show release version" msgstr "Паказаць версію выпуску" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:672 msgid "Run in test mode" msgstr "Запуск у рэжыме тэставання" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:690 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Вітальня Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:701 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Выканайце \"%s --help\", каб убачыць спіс усіх магчымых опцый загаднага " "радка." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Гасцявая сесія" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Калі ласка, пазначце поўны адрас электроннай пошты" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты ці пароль" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Калі вы маеце конт на RDP- ці X2Go-серверы, Remote Login дазволіць вам " "запускаць праграмы з гэтага сервера." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" msgstr "Наладзіць…" #: ../src/user-list.vala:559 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны рахунак Ubuntu Remote Login. Ці вы " "жадаеце наладзіць яго цяпер?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "Добра" #: ../src/user-list.vala:565 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны конт «Ubuntu Remote Login». " "Наведайце %s, каб наладзіць яго." #: ../src/user-list.vala:567 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны конт «Ubuntu Remote Login». Калі " "ласка, звярніцеся да адміністратара сайта для дэталяў." #: ../src/user-list.vala:684 msgid "Server type not supported." msgstr "Гэты тып серверу не падтрымліваецца." #: ../src/user-list.vala:712 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go-сесія:" #: ../src/user-list.vala:732 msgid "Domain:" msgstr "Дамэн:" #: ../src/user-list.vala:793 msgid "Account ID" msgstr "Ідэнтыфікатар конту" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Log In" msgstr "Увайсці" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Увайсці як %s" #: ../src/user-list.vala:842 msgid "Retry" msgstr "Паспрабаваць ізноў" #: ../src/user-list.vala:843 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Паспрабаваць ізноў як %s" #: ../src/user-list.vala:882 msgid "Login" msgstr "Уваход" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Часовая гасцявая сесія" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Усе даныя, створаныя падчас гасцявой сесіі, будуць\n" "выдаленыя пры вашым выхадзе, а налады будуць\n" "скінутая да агаданых. Калі ласка, захавайце файлы,\n" "да якіх вы хацелі б атрымаць доступ пазней, на\n" "знешніх носьбітах, напрыклад, на USB-флэшку." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Іншай альтэрнатывай з'яўляецца\n" "захаванне файлаў у каталог /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Вітальны экран Arctica" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Калі вы маеце рахунка на сэрверы RDP ці Citrix, Remote Login дазволіць " #~ "вам запускаць праграмы з гэтага сервера." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Электронная пошта:" #~ msgid "Guest" #~ msgstr "Госць" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Назад" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Уваходжанне..." #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Улюбёны колер (блакітны):"