# Bulgarian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-28 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-20 11:36+0000\n" "Last-Translator: Veselin Georgiev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.19.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Въведете парола за %s" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:703 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:697 #: ../src/user-list.vala:790 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Грешна парола, моля опитайте отново" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Неуспешно идентифициране" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" msgstr "Неуспешно стартиране на сесията" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" msgstr "Вход в системата…" #: ../src/main-window.vala:51 msgid "Login Screen" msgstr "Екран за вход" #: ../src/main-window.vala:115 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/menubar.vala:222 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Екранна клавиатура" #: ../src/menubar.vala:227 msgid "High Contrast" msgstr "Висок контраст" #: ../src/menubar.vala:233 msgid "Screen Reader" msgstr "Екранен четец" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" msgstr "Параметри на сесията" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Изберете десктоп среда" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Довиждане.Бихте ли искали да…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Изключи" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Действително ли искате да изключите компютъра?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "В момента на този компютър са стартирани сесии и на други потребители, " "изключването ще доведе до завършването на всички сесии." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Суспендинирай" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Хибернирай" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Рестартирай" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:129 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (стандартно)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:630 msgid "Show release version" msgstr "Покажи версията на изданието" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:633 msgid "Run in test mode" msgstr "Стартирай в тестов режим" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:639 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Екран за поздрав на Юнити" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:650 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Изпълнете «%s --help», за да видите списъка с всички опции на командния ред." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Сесия за гости" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Моля, напишете пълен имейл адрес" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Невалиден имейл адрес или парола" #: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Ако имате профил на RDP или Citrix сървър, отдалеченият достъп ще ви позволи " "да стартирате приложения от този сървър." #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Ако имате профил на RDP сървър, отдалеченият достъп ще ви позволи да " "стартирате приложения от този сървър." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" msgstr "Отмени" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" msgstr "Настройки…" #: ../src/user-list.vala:559 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "За да ползвате тази услуга, трябва да имате потребителски профил за " "отдалечен достъп. Искате ли сега да бъде създаден такъв?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "Да" #: ../src/user-list.vala:564 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit https://%s to set " "up an account." msgstr "" "Необходим ви е профил за отдалечен вход. Посетете https://%s за създаването " "на такъв." #: ../src/user-list.vala:681 msgid "Server type not supported." msgstr "Този вид сървър не се поддържа." #: ../src/user-list.vala:709 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go Сесия:" #: ../src/user-list.vala:729 msgid "Domain:" msgstr "Домейн:" #: ../src/user-list.vala:790 msgid "Email:" msgstr "Адрес на е-поща:" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:834 msgid "Log In" msgstr "Вход" #: ../src/user-list.vala:835 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Вход от името на %s" #: ../src/user-list.vala:839 msgid "Retry" msgstr "Повторен опит" #: ../src/user-list.vala:840 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Повторен опит като %s" #: ../src/user-list.vala:879 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Временна сесия за гости" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Цялата информация създадена през времето на тази сесия за гости ще бъде " "заличена\n" "когато бъде затворена, както и всички настройки ще бъдат върнати по " "подразбиране.\n" "Моля записвайте файлове на някакво външно устройство, например\n" "USB стик, ако желаете да разполагате с тях по-късно." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Другата алтернатива в да запишете файловете в\n" "папката /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Приветстващ екран на Арктика" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Влизане..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Назад" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Любим цвят (син):"