# Bulgarian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-04 17:23+0000\n" "Last-Translator: Kamen \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Въведете парола за %s" #: ../src/greeter-list.vala:302 msgid "Enter your username" msgstr "" #: ../src/greeter-list.vala:828 ../src/user-list.vala:732 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/greeter-list.vala:830 ../src/user-list.vala:726 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" #: ../src/greeter-list.vala:886 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Грешна парола, моля опитайте отново" #: ../src/greeter-list.vala:897 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Неуспешно идентифициране" #: ../src/greeter-list.vala:945 msgid "Failed to start session" msgstr "Неуспешно стартиране на сесията" #: ../src/greeter-list.vala:960 msgid "Logging in…" msgstr "Вход в системата…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" msgstr "Екран за вход" #: ../src/main-window.vala:122 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/menubar.vala:355 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Екранна клавиатура" #: ../src/menubar.vala:360 msgid "High Contrast" msgstr "Висок контраст" #: ../src/menubar.vala:378 msgid "Screen Reader" msgstr "Екранен четец" #: ../src/prompt-box.vala:294 msgid "Session Options" msgstr "Параметри на сесията" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Изберете десктоп среда" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Довиждане.Бихте ли искали да…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Изключи" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Действително ли искате да изключите компютъра?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "В момента на този компютър са стартирани сесии и на други потребители, " "изключването ще доведе до завършването на всички сесии." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Суспендинирай" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Хибернирай" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Рестартирай" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:162 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (стандартно)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:823 msgid "Show release version" msgstr "Покажи версията на изданието" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:826 msgid "Run in test mode" msgstr "Стартирай в тестов режим" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:832 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Екран за поздрав на Юнити" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:843 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Изпълнете «%s --help», за да видите списъка с всички опции на командния ред." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Сесия за гости" #: ../src/user-list.vala:461 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Моля, напишете пълен имейл адрес" #: ../src/user-list.vala:542 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Невалиден имейл адрес или парола" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:576 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Ако имате профил на RDP сървър, отдалеченият достъп ще Ви позволи да " "стартирате приложения от този сървър." #: ../src/user-list.vala:579 msgid "Cancel" msgstr "Отмени" #: ../src/user-list.vala:580 msgid "Set Up…" msgstr "Настройки…" #: ../src/user-list.vala:582 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "За да ползвате тази услуга, трябва да имате потребителски профил за " "отдалечен достъп. Искате ли сега да бъде създаден такъв?" #: ../src/user-list.vala:586 msgid "OK" msgstr "Да" #: ../src/user-list.vala:588 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "За да използвате тази услуга, ви е необходим профил за отдалечено влизане. " "Посетете %s1, за да поискате профил." #: ../src/user-list.vala:590 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "За да ползвате тази услуга, трябва да имате потребителски профил за " "отдалечен достъп. Моля, попитайте администратора на сайта си за подробности." #: ../src/user-list.vala:710 msgid "Server type not supported." msgstr "Този вид сървър не се поддържа." #: ../src/user-list.vala:738 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go Сесия:" #: ../src/user-list.vala:758 msgid "Domain:" msgstr "Домейн:" #: ../src/user-list.vala:820 msgid "Account ID" msgstr "Идентификационен номер на профила" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:864 msgid "Log In" msgstr "Вход" #: ../src/user-list.vala:865 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Вход от името на %s" #: ../src/user-list.vala:869 msgid "Retry" msgstr "Повторен опит" #: ../src/user-list.vala:870 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Повторен опит като %s" #: ../src/user-list.vala:913 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Временна сесия за гости" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Цялата информация създадена през времето на тази сесия за гости ще бъде " "заличена\n" "когато бъде затворена, както и всички настройки ще бъдат върнати по " "подразбиране.\n" "Моля записвайте файлове на някакво външно устройство, например\n" "USB стик, ако желаете да разполагате с тях по-късно." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Другата алтернатива в да запишете файловете в\n" "папката /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Приветстващ екран на Арктика" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Ако имате профил на RDP или Citrix сървър, отдалеченият достъп ще ви " #~ "позволи да стартирате приложения от този сървър." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Адрес на е-поща:" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Влизане..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Назад" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Любим цвят (син):"