# German translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 20:36+0000\n" "Last-Translator: Mike Gabriel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "Benutzernamen eingeben" #: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/greeter-list.vala:906 msgid "Invalid username or password, please try again" msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig, bitte erneut versuchen" #: ../src/greeter-list.vala:917 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Legitimierung gescheitert" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Failed to start session" msgstr "Starten der Sitzung fehlgeschlagen" #: ../src/greeter-list.vala:979 msgid "Logging in…" msgstr "Anmeldevorgang …" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Anmeldebildschirm" #: ../src/main-window.vala:107 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Sitzungsoptionen" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Arbeitsumgebung wählen" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Auf Wiedersehen. Würden Sie gerne …" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Wollen Sie den Rechner wirklich herunterfahren?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Zur Zeit sind noch andere Benutzer an diesem Rechner angemeldet. Wenn Sie " "jetzt den Rechner herunterfahren, werden diese Benutzer abgemeldet." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "Führe ausgewählte Aktion jetzt aus." #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "" "Warte noch eine Sekunde before die ausgewählte Aktion ausgeführt wird …" msgstr[1] "Warte %u Sekunden before die ausgewählte Aktion ausgeführt wird …" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Standard)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:994 msgid "Show release version" msgstr "Versionsnummer anzeigen" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:997 msgid "Run in test mode" msgstr "Im Testmodus starten" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:1000 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "Starte im Testmodus mit barrierefreiem Hochkontrast-Design aktiviert" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:1006 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Startseite von Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:1029 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Bitte „%s --help“ eingeben, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen einzusehen." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Gastzugang" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Bitte eine vollständige E-Mail-Adresse eingeben" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Ungültige(s) E-Mail-Adresse oder Passwort" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Falls Sie ein Konto auf einem RDP-Server oder X2Go-Server besitzen, können " "Sie über den Fernzugriff Anwendungen von diesem Server ausführen." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Einrichten …" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Möchten Sie " "jetzt ein Fernzugriff Konto einrichten?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Besuchen Sie %s, " "um ein Konto einzurichten." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Bei Fragen " "kontaktieren Sie bitte Ihren Administrator." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Server-Typ nicht unterstützt." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go Sitzung:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "Kennung" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Als %s anmelden" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Erneut versuchen als %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Temporärer Gastzugang" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Alle Daten erstellt während dieser Gastsitzung werden gelöscht\n" "wenn sie sich ausloggen, die Standardeinstellungen werden zurückgesetzt.\n" "Bitte speichern sie ihre Daten auf einem Externen Datenträger, zum Beispiel\n" "Wenn sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut zugreifen möchten." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Eine weitere möglichkeit besteht mit dem Sichern der Datei unter\n" "/var/guest-data Ordner." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Startseite von Arctica" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1 msgid "" "Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)." msgstr "" "Zu benutzende Hintergrundbilddatei, entweder ein Bilddateipfad oder eine " "Farbe (z.B. #772953)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2 msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen." msgstr "" "Hintergrundfarbe (z.B. #772953), wird gesetzt bevor der " "Bildschirmhintergrund erscheint." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3 msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode." msgstr "Hintergrundfarbe (z.B. #000000 oder #FFFFFF) für Hochkontrastmodus." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-" "selected session names in the session list." msgstr "" "Schriftfarbe (z.B. #A0A0A0) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die " "weder aktiv sind, weder einen Mauszeiger über sich schweben haben, noch " "selektiert sind." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session " "name in the session list." msgstr "" "Schriftfarbe (z.B. #A0A0A0) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die " "entweder aktiv sind oder einen Mauszeiger über sich schweben haben." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the " "session list." msgstr "" "Schriftfarbe (z.B. #A0A0A0) für den selektierten Sitzungsnamen in der " "Sitzungsliste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected " "session names in the session list." msgstr "" "Hintergrundfarbe (z.B. #391C31) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die " "weder aktiv sind, weder einen Mauszeiger über sich schweben haben, noch " "selektiert sind." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in " "the session list." msgstr "" "Hintergrundfarbe (z.B. #391C31) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die " "entweder aktiv sind oder einen Mauszeiger über sich schweben haben." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" "Hintergrundfarbe (z.B. #391C31) für den selektierten Sitzungsnamen in der " "Sitzungsliste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session " "names in the session list." msgstr "" "Rahmenfarbe (z.B. #391C31) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die weder " "aktiv sein, weder einen Mauszeiger über sich schweben haben, noch selektiert " "sind." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the " "session list." msgstr "" "Rahmenfarbe (z.B. #391C31) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die " "entweder aktiv sind oder über denen der Mauszeiger schwebt." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" "Rahmenfarbe (z.B. #391C31) für den selektierten Sitzungsnamen in der " "Sitzungsliste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser " "icon)." msgstr "" "Hintergrundfarbe (z.B. #391C31) für \"Flat Buttons\" (z.B. das " "Sitzungsauswahlsymbol)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)." msgstr "" "Rahmenfarbe (z.B. #391C31) für \"Flat Buttons\" (z.B. das " "Sitzungsauswahlsymbol)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15 msgid "Determines how the background image is rendered." msgstr "Legt fest wie das Hintergrundbild gerendert wird." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16 msgid "Whether to draw user backgrounds." msgstr "Ob Benutzerhintergründe dargestellt werden sollen." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17 msgid "Whether to draw an overlay grid." msgstr "Ob ein Overlay-Gitter gezeichnet werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18 msgid "Whether to show the hostname in the menubar." msgstr "" "Ob oder ob nicht der Rechnername in der Menüleiste angezeigt werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19 msgid "" "Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box." msgstr "" "Ob 'Benutzername:' und 'Passwort:' Beschriftungen (etc.) in der Anmeldebox " "angezeigt werden sollen." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20 msgid "Logo file to use." msgstr "Logo-Datei, die verwendet werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21 msgid "Alpha value for blending the logo onto the background." msgstr "Alpha-Wert für as Einblenden des Logos über dem Hintergrund." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22 msgid "GTK+ theme to use." msgstr "GTK+ Theme, das verwendet werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23 msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode." msgstr "GTK+-Theme, dass im Hochkontrastmodus verwendet werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24 msgid "Icon theme to use." msgstr "Icon-Theme, das verwendet werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25 msgid "Icon theme to use in high contrast mode." msgstr "Icon-Theme, das im Hochkontrastmodus verwendet werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26 msgid "Cursor theme to use." msgstr "Mauszeiger-Theme, das verwendet werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27 msgid "Size to use for cursors." msgstr "Größe des Mauszeigers." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28 msgid "Font to use." msgstr "Zu verwendende Schriftart." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29 msgid "Whether to antialias Xft fonts." msgstr "Ob für Xft-Schriften Anti-Aliasing genutzt werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30 msgid "Resolution for Xft in dots per inch." msgstr "Auflösung für Xft in Punkte pro Zoll (dpi)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31 msgid "What degree of hinting to use." msgstr "In welchem Maße 'Font Hinting' genutzt werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32 msgid "Type of subpixel antialiasing." msgstr "Art des Subpixel Anti-Aliasing." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33 msgid "Whether to enable the onscreen keyboard." msgstr "Ob die Bildschirmtastatur aktiviert werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34 msgid "Whether to use a high contrast theme." msgstr "Ob ein Hochkontrast-Theme verwendet werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35 msgid "Whether to enable the screen reader." msgstr "Ob der Bildschirmleser aktiviert sein soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36 msgid "Whether to play sound when greeter is ready." msgstr "Ob ein Klang abgespielt werden soll, wenn der Anmeldedialog bereit ist." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37 msgid "Which indicators to load." msgstr "Welche 'Indicators' geladen werden sollen." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38 msgid "" "List of usernames that are hidden until a special key combination is hit." msgstr "" "Liste von Benutzernamen, die versteckt bleiben bis eine spezielle " "Tastenkombination gedrückt wird." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39 msgid "" "List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all " "users)." msgstr "" "Liste von Gruppen, zu denen Benutzer gehören müssen, um angezeigt zu werden (" "leere Liste zeigt alle Benutzer an)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40 msgid "" "Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to " "never timeout." msgstr "" "Anzahl an Sekunden von Inaktivität bevor ein leerer Bildschirm angezeigt " "wird. Auf 0 setzen um den Timer zu deaktivieren." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41 msgid "Whether to enable HiDPI support" msgstr "Ob HiDPI-Unterstützung aktiviert sein soll" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42 msgid "" "Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes." msgstr "" "Skalierungsfaktor für Schriften, der verwendet werden kann um die " "Schriftgröße des Anmeldedialogs anzupassen." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43 msgid "" "Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency " "value. Not used in high contrast mode." msgstr "" "Alpha-Wert für die Menüleiste, multipliziert mit dem vom Theme " "bereitgestellten Transparenzwert. Wird nicht verwendet im Hochkontrastmodus." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44 msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service." msgstr "Standard-FQDN für Rechner, der einen 'Remote Logon Service' anbietet." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45 msgid "" "Whether to activate numlock. This features requires the installation of " "numlockx." msgstr "" "Ob Num-Lock aktiviert sein soll. DIese Funktion benötigt, dass das Programm " "'numlockx' installiert ist." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46 msgid "Monitor on which to show the Login GUI." msgstr "Bildschirm, auf dem das GUI des Anmeldedialogs angezeigt wird." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47 msgid "" "Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*." "onboard for available layout names)." msgstr "" "Name des Bildschirmtastaturlayouts (vergl. /usr/share/onboard/layouts/*." "onboard für verfügbare Layoutnamen)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme " "for available theme names)." msgstr "" "Name des Bildschirtmtastatur-Themes (vergl. /usr/share/onboard/themes/*." "theme für verfügbare Theme-Namen)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/" "share/onboard/themes/*.theme for available theme names)." msgstr "" "Name des Bildschirmtastatur-Themes wenn der Hochkontrastmodus aktiv ist (" "vergl. /usr/share/onboard/themes/*.theme für verfügbare Theme-Namen)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50 msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type." msgstr "" "Ob der Standard-X11 Sitzungstyp 'lightdm-xsession' verborgen werden soll." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51 msgid "Whether to hide X11 sessions." msgstr "Ob X11-Sitzungen verborgen werden sollen." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52 msgid "Whether to hide Wayland sessions." msgstr "Ob Wayland-Sitzungen verborgen werden sollen." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53 msgid "" "Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default " "session type)." msgstr "" "Sortierte Liste von bevorzugten Desktop-Sitzungen (zum Ermitteln des " "Standardsitzungstyps)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54 msgid "" "Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default " "action. Set to 0 to disable." msgstr "" "Zeit in Sekunden bis der Herunterfahren-Dialog fociert die Standardaktion " "auswählt. Auf 0 setzen, um den Timer zu deaktivieren." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55 msgid "" "Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only " "explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes " "precedence over the excluded-sessions list." msgstr "" "Nicht-sortierte List von ausschließlich anzuzeigenden Desktopsitzungen (wenn " "nicht leer, dann werden nur explizit gelistete Sitzungstypen im " "Anmeldedialog angeboten). Übersteuert die Listen 'excluded-sessions' in den " "Einstellungen." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56 msgid "" "Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions " "types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions " "is empty." msgstr "" "Nicht-sortierte Liste von der Anzeige ausgeschlossenen Desktopsitzungen (" "wenn nicht leer, dann werden nur gelistete Sitzungstypen im Anmeldedialog " "nicht angeboten). Kommt nur zur Anwendung, wenn in den Einstellungen die " "Liste 'includeonly-sessions' leer ist." #~ msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" #~ msgstr "" #~ "Starte im Testmodus mit a11y-Funktionalität \"Große Schriftgröße\" " #~ "aktiviert" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Bildschirmtastatur" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Starker Kontrast" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Bildschirmleser" #, c-format #~ msgid "Selecting default action in one second …" #~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" #~ msgstr[0] "Wähle Standardaktion in einer Sekunde …" #~ msgstr[1] "Wähle Standardaktion in %u Sekunden …" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie über ein Konto auf einem RDP- oder Citrix-Server verfügen, " #~ "können Sie mit dem Fernzugriff von diesem Server aus Anwendungen " #~ "ausführen." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Mail-Adresse:" #~ msgid "Guest" #~ msgstr "Gast" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Anmeldung läuft …" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Andere …" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Kennwort eingeben" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Lieblingsfarbe (Blau):"