# German translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-17 08:46+0000\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.17\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:296 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" #: ../src/greeter-list.vala:818 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:695 #: ../src/user-list.vala:788 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/greeter-list.vala:875 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Passwort ungültig, bitte wiederholen" #: ../src/greeter-list.vala:886 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Legitimierung gescheitert" #: ../src/greeter-list.vala:932 msgid "Failed to start session" msgstr "Starten der Sitzung fehlgeschlagen" #: ../src/greeter-list.vala:947 msgid "Logging in…" msgstr "Anmeldevorgang …" #: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Anmeldebildschirm" #: ../src/main-window.vala:113 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../src/menubar.vala:220 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" #: ../src/menubar.vala:225 msgid "High Contrast" msgstr "Starker Kontrast" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "Screen Reader" msgstr "Bildschirmleser" #: ../src/prompt-box.vala:236 msgid "Session Options" msgstr "Sitzungsoptionen" #: ../src/session-list.vala:40 msgid "Select desktop environment" msgstr "Arbeitsumgebung wählen" #: ../src/shutdown-dialog.vala:101 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Auf Wiedersehen. Würden Sie gerne …" #: ../src/shutdown-dialog.vala:107 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: ../src/shutdown-dialog.vala:111 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Wollen Sie den Rechner wirklich herunterfahren?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:136 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Zur Zeit sind noch andere Benutzer an diesem Rechner angemeldet. Wenn Sie " "jetzt den Rechner herunterfahren, werden diese Benutzer abgemeldet." #: ../src/shutdown-dialog.vala:153 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../src/shutdown-dialog.vala:170 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../src/shutdown-dialog.vala:188 msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:127 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Standard)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:608 msgid "Show release version" msgstr "Veröffentlichungsversion anzeigen" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:611 msgid "Run in test mode" msgstr "Im Testmodus starten" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:617 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Arctica Empfangsperson" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:628 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Bitte »%s --help« eingeben, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen einzusehen." #: ../src/user-list.vala:45 msgid "Guest Session" msgstr "Gastzugang" #: ../src/user-list.vala:438 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Bitte eine vollständige E-Mail-Adresse eingeben" #: ../src/user-list.vala:518 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Ungültige(s) E-Mail-Adresse oder Passwort" #: ../src/user-list.vala:549 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Wenn Sie über ein Konto auf einem RDP- oder Citrix-Server verfügen, können " "Sie mit dem Fernzugriff von diesem Server aus Anwendungen ausführen." #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Falls Sie ein Konto auf einem RDP-Server besitzen, können Sie über den " "Fernzugriff Anwendungen von diesem Server ausführen." #: ../src/user-list.vala:554 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" msgstr "Einrichten …" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Möchten Sie " "jetzt ein Fernzugriff Konto einrichten?" #: ../src/user-list.vala:561 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:562 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit https://%s to set " "up an account." msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Besuchen Sie " "https://%s, um ein Konto einzurichten." #: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." msgstr "Server-Typ nicht unterstützt." #: ../src/user-list.vala:707 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go Sitzung:" #: ../src/user-list.vala:727 msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" #: ../src/user-list.vala:788 msgid "Email:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:832 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: ../src/user-list.vala:833 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Als %s anmelden" #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Erneut versuchen als %s" #: ../src/user-list.vala:876 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #. does not exist, so create it #: ../arctica-guest-account-script.sh.in:76 #, sh-format msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../arctica-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Temporärer Gastzugang" #: ../arctica-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Alle Daten erstellt während dieser Gastsitzung werden gelöscht\n" "wenn sie sich ausloggen, die Standardeinstellungen werden zurückgesetzt.\n" "Bitte speichern sie ihre Daten auf einem Externen Datenträger, zum Beispiel\n" "Wenn sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut zugreifen möchten." #: ../arctica-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Eine weitere möglichkeit besteht mit dem Sichern der Datei unter\n" "/var/guest-data Ordner." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "- Arctica Grüsser" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Anmeldung läuft …" #~ msgid "Enter username" #~ msgstr "Benutzernamen eingeben" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Andere …" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Kennwort eingeben" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Lieblingsfarbe (Blau):"