# German translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-28 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-17 08:46+0000\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.17\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:703 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:697 #: ../src/user-list.vala:790 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Passwort ungültig, bitte wiederholen" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Legitimierung gescheitert" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" msgstr "Starten der Sitzung fehlgeschlagen" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" msgstr "Anmeldevorgang …" #: ../src/main-window.vala:51 msgid "Login Screen" msgstr "Anmeldebildschirm" #: ../src/main-window.vala:115 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../src/menubar.vala:222 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" #: ../src/menubar.vala:227 msgid "High Contrast" msgstr "Starker Kontrast" #: ../src/menubar.vala:233 msgid "Screen Reader" msgstr "Bildschirmleser" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" msgstr "Sitzungsoptionen" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Arbeitsumgebung wählen" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Auf Wiedersehen. Würden Sie gerne …" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Wollen Sie den Rechner wirklich herunterfahren?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Zur Zeit sind noch andere Benutzer an diesem Rechner angemeldet. Wenn Sie " "jetzt den Rechner herunterfahren, werden diese Benutzer abgemeldet." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:129 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Standard)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:630 msgid "Show release version" msgstr "Veröffentlichungsversion anzeigen" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:633 msgid "Run in test mode" msgstr "Im Testmodus starten" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:639 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Arctica Empfangsperson" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:650 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Bitte »%s --help« eingeben, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen einzusehen." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Gastzugang" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Bitte eine vollständige E-Mail-Adresse eingeben" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Ungültige(s) E-Mail-Adresse oder Passwort" #: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Wenn Sie über ein Konto auf einem RDP- oder Citrix-Server verfügen, können " "Sie mit dem Fernzugriff von diesem Server aus Anwendungen ausführen." #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Falls Sie ein Konto auf einem RDP-Server besitzen, können Sie über den " "Fernzugriff Anwendungen von diesem Server ausführen." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" msgstr "Einrichten …" #: ../src/user-list.vala:559 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Möchten Sie " "jetzt ein Fernzugriff Konto einrichten?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:564 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit https://%s to set " "up an account." msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Besuchen Sie " "https://%s, um ein Konto einzurichten." #: ../src/user-list.vala:681 msgid "Server type not supported." msgstr "Server-Typ nicht unterstützt." #: ../src/user-list.vala:709 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go Sitzung:" #: ../src/user-list.vala:729 msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" #: ../src/user-list.vala:790 msgid "Email:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:834 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: ../src/user-list.vala:835 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Als %s anmelden" #: ../src/user-list.vala:839 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: ../src/user-list.vala:840 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Erneut versuchen als %s" #: ../src/user-list.vala:879 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Temporärer Gastzugang" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Alle Daten erstellt während dieser Gastsitzung werden gelöscht\n" "wenn sie sich ausloggen, die Standardeinstellungen werden zurückgesetzt.\n" "Bitte speichern sie ihre Daten auf einem Externen Datenträger, zum Beispiel\n" "Wenn sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut zugreifen möchten." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Eine weitere möglichkeit besteht mit dem Sichern der Datei unter\n" "/var/guest-data Ordner." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "- Arctica Grüsser" #~ msgid "Guest" #~ msgstr "Gast" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Anmeldung läuft …" #~ msgid "Enter username" #~ msgstr "Benutzernamen eingeben" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Andere …" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Kennwort eingeben" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Lieblingsfarbe (Blau):"