# German translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-30 08:16+0000\n" "Last-Translator: Mike Gabriel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "Benutzernamen eingeben" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Passwort ungültig, bitte wiederholen" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Legitimierung gescheitert" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Starten der Sitzung fehlgeschlagen" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Anmeldevorgang …" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Anmeldebildschirm" #: ../src/main-window.vala:123 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Sitzungsoptionen" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Arbeitsumgebung wählen" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Auf Wiedersehen. Würden Sie gerne …" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Wollen Sie den Rechner wirklich herunterfahren?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Zur Zeit sind noch andere Benutzer an diesem Rechner angemeldet. Wenn Sie " "jetzt den Rechner herunterfahren, werden diese Benutzer abgemeldet." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "Führe ausgewählte Aktion jetzt aus." #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "Warte noch eine Sekunde before die ausgewählte Aktion ausgeführt wird …" msgstr[1] "Warte %u Sekunden before die ausgewählte Aktion ausgeführt wird …" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Standard)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:957 msgid "Show release version" msgstr "Versionsnummer anzeigen" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:960 msgid "Run in test mode" msgstr "Im Testmodus starten" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:963 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "Starte im Testmodus mit barrierefreiem Hochkontrast-Design aktiviert" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:966 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "" "Starte im Testmodus mit a11y-Funktionalität \"Große Schriftgröße\" aktiviert" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:972 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Startseite von Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:983 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Bitte „%s --help“ eingeben, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen einzusehen." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Gastzugang" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Bitte eine vollständige E-Mail-Adresse eingeben" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Ungültige(s) E-Mail-Adresse oder Passwort" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Falls Sie ein Konto auf einem RDP-Server oder X2Go-Server besitzen, können " "Sie über den Fernzugriff Anwendungen von diesem Server ausführen." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Einrichten …" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Möchten Sie " "jetzt ein Fernzugriff Konto einrichten?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Besuchen Sie %s, " "um ein Konto einzurichten." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Bei Fragen " "kontaktieren Sie bitte Ihren Administrator." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Server-Typ nicht unterstützt." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go Sitzung:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "Kennung" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Als %s anmelden" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Erneut versuchen als %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Temporärer Gastzugang" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Alle Daten erstellt während dieser Gastsitzung werden gelöscht\n" "wenn sie sich ausloggen, die Standardeinstellungen werden zurückgesetzt.\n" "Bitte speichern sie ihre Daten auf einem Externen Datenträger, zum Beispiel\n" "Wenn sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut zugreifen möchten." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Eine weitere möglichkeit besteht mit dem Sichern der Datei unter\n" "/var/guest-data Ordner." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Startseite von Arctica" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Bildschirmtastatur" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Starker Kontrast" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Bildschirmleser" #, c-format #~ msgid "Selecting default action in one second …" #~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" #~ msgstr[0] "Wähle Standardaktion in einer Sekunde …" #~ msgstr[1] "Wähle Standardaktion in %u Sekunden …" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie über ein Konto auf einem RDP- oder Citrix-Server verfügen, " #~ "können Sie mit dem Fernzugriff von diesem Server aus Anwendungen " #~ "ausführen." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Mail-Adresse:" #~ msgid "Guest" #~ msgstr "Gast" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Anmeldung läuft …" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Andere …" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Kennwort eingeben" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Lieblingsfarbe (Blau):"