# Greek translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-21 12:43+0000\n" "Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Λανθασμένος κωδικός, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" msgstr "Γίνεται σύνδεση…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" msgstr "Οθόνη εισόδου" #: ../src/main-window.vala:119 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../src/menubar.vala:226 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" #: ../src/menubar.vala:237 msgid "Screen Reader" msgstr "Εφαρμογή ανάγνωσης οθόνης" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" msgstr "Επιλογές Συνεδρίας" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Επιλέξτε περιβάλλον εργασίας" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Αντίο. Θα θέλατε να…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Τερματισμός" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε τη διάρκεια του υπολογιστή;" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Αυτή τη στιγμή είναι άλλοι χρήστες συνδεδεμένοι σε αυτόν τον υπολογιστή, αν " "τερματίσετε τώρα αυτό θα προκαλέσει επίσης κλείσιμο και αυτών των συνεδριών." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή λειτουργίας" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:129 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Προεπιλογή)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:669 msgid "Show release version" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης κυκλοφορίας" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:672 msgid "Run in test mode" msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία δοκιμής" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:690 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Arctica Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:701 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "της γραμμής εντολών." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Συνεδρία επισκέπτη" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια πλήρη διεύθυνση e-mail" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Λανθασμένo e-mail ή κωδικός πρόσβασης" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Αν έχετε λογαριασμό σε έναν διακομιστή RDP ή διακομιστή X2Go, τότε η " "Απομακρυσμένη σύνδεση επιτρέπει να εκτελέσετε εφαρμογές από αυτόν τον " "διακομιστή." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" msgstr "Ρύθμιση…" #: ../src/user-list.vala:559 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Χρειάζεστε ένα λογαριασμό Απομακρυσμένης σύνδεσης για να χρησιμοποιήσετε " "αυτή την υπηρεσία. Θα θέλατε να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό τώρα;" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:565 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Χρειάζεστε ένα λογαριασμό Απομακρυσμένης σύνδεσης για να χρησιμοποιήσετε " "αυτή την υπηρεσία. Επισκεφτείτε το %s για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό." #: ../src/user-list.vala:567 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Χρειάζεστε ένα λογαριασμό Απομακρυσμένης σύνδεσης για να χρησιμοποιήσετε " "αυτήν την υπηρεσία. Ρωτήστε το διαχειριστή της τοποθεσίας σας για " "λεπτομέρειες." #: ../src/user-list.vala:684 msgid "Server type not supported." msgstr "Αυτός ο τύπος διακομιστή δεν υποστηρίζεται." #: ../src/user-list.vala:712 msgid "X2Go Session:" msgstr "Συνεδρία X2Go:" #: ../src/user-list.vala:732 msgid "Domain:" msgstr "Τομέας:" #: ../src/user-list.vala:793 msgid "Account ID" msgstr "Αναγνωριστικό λογαριασμού" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Log In" msgstr "Σύνδεση" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Σύνδεση ως %s" #: ../src/user-list.vala:842 msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη" #: ../src/user-list.vala:843 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Επανάληψη ως %s" #: ../src/user-list.vala:882 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Προσωρινή Συνεδρία Επισκέπτη" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Όλα τα δεδομένα που δημιουργήθηκαν κατά τη διάρκεια αυτής της συνεδρίας θα " "διαγραφούν\n" "όταν αποσυνδεθείτε και οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν στις προεπιλογές.\n" "Παρακαλώ αποθηκεύστε τα αρχεία σε κάποια εξωτερική συσκευή, για παράδειγμα\n" "USB stick, αν θα θέλατε να έχετε πρόσβαση ξανά αργότερα." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Μία εναλλακτική λύση είναι να αποθηκεύσετε τα αρχεία στον φάκελο /var/guest-" "data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Arctica Greeter" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Αν διαθέτετε λογαριασμό σε RDP ή Citrix διακομιστή, με την Απομακρυσμένη " #~ "σύνδεση μπορείτε να εκτελείτε εφαρμογές από αυτόν τον εξυπηρετητή." #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Πίσω" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Αγαπημένο χρώμα (μπλε):"