# Esperanto translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:12+0000\n" "Last-Translator: Pierre Soubourou \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Entajpu la pasvorton de %s" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700 msgid "Username:" msgstr "Uzantonomo:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nevalida pasvorto. Bonvole provu denove" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Aŭtentigado fiaskis" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" msgstr "Malsukcese startis la seanco" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" msgstr "Ensalutanta…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" msgstr "Ensalutekrano" #: ../src/main-window.vala:119 msgid "Back" msgstr "Reen" #: ../src/menubar.vala:226 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Surekrana klavaro" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "High Contrast" msgstr "Alta kontrasto" #: ../src/menubar.vala:237 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekranlegilo" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" msgstr "Agordoj de seanco" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Elektu labortablan ĉirkaŭaĵon" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Adiaŭ. Ĉu vi deziras…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Malŝalti" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ĉu vi certas pri malŝalto de la komputilo?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Aliaj uzantoj estas nuntempe ensalutitaj en ĉi tiu komputilo, malŝalti nun " "ankaŭ fermos tiujn aliajn seancojn." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzi" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Letargiigi" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Restartigi" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:129 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (apriore)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:669 msgid "Show release version" msgstr "Montri eldonversion" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:672 msgid "Run in test mode" msgstr "Ruli per testa reĝimo" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:690 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Bonvenigo de Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:701 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Rulu '%s --help' por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Gastoseanco" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Bonvole enigu tutan retpoŝtadreson" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Nekorekta retpoŝtadreso aŭ pasvorto" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Se vi havas konton ĉe RDP- aŭ X2Go-servilo, defora ensalutado permesas " "lanĉon de aplikaĵoj de tiuj serviloj." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" msgstr "Agordi…" #: ../src/user-list.vala:559 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Necesas konto defore ensalutebla por uzi ĉi tiun servon. Ĉu vi deziras krei " "konton nun?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "Bone" #: ../src/user-list.vala:565 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Necesas konto defore ensalutebla por uzi ĉi tiun servon. Vizitu %s por krei " "konton." #: ../src/user-list.vala:567 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Necesas konto defore ensalutebla por uzi ĉi tiun servon. Bonvolu peti vian " "retejan administranton pri detaloj." #: ../src/user-list.vala:684 msgid "Server type not supported." msgstr "Nesubtenata speco de servilo." #: ../src/user-list.vala:712 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go-seanco:" #: ../src/user-list.vala:732 msgid "Domain:" msgstr "Domajno:" #: ../src/user-list.vala:793 msgid "Account ID" msgstr "Konta numero" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Log In" msgstr "Ensaluti" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Ensaluti kiel %s" #: ../src/user-list.vala:842 msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #: ../src/user-list.vala:843 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Reprovu kiel %s" #: ../src/user-list.vala:882 msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Portempa gastoseanco" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Ĉiu datumo kreita dum la gastoseanco foriĝos\n" "ĉe elsaluto, kaj agordoj revenos al aprioraj valoroj.\n" "Bonvole savkopiu dosierojn ĉe ekstera memorujo, \n" "ekzemple USB-memoro, por povi atingi ilin pli poste." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Alternativo por savkopii dosierojn ĉe\n" "la dosierujo /var/guest-data folder." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Bonvenigo de Arctica" #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Retpoŝtadreso:" #~ msgid "Enter username" #~ msgstr "Entajpu la uzantnomon" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Entajpu la pasvorton" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Reen" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Preferata koloro (bluo):" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Ensalutado..."