# Spanish translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 10:03+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Escriba la contraseña para %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "Escribe tu nombre de usuario" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contraseña no válida; inténtelo de nuevo" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Fallo al autenticar" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Falló el inicio de sesión" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Iniciando sesión…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla de acceso" #: ../src/main-window.vala:123 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Opciones de la sesión" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Seleccionar entorno de escritorio" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "¿Quiere…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "¿Confirma que quiere apagar el equipo?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Cuidado: si apaga el equipo se cerrarán las sesiones de todos los usuarios." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "Se está ejecutando la acción seleccionada." #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "Espera un segundo más antes de ejecutar la acción seleccionada …" msgstr[1] "Espera %u segundos antes de ejecutar la acción seleccionada …" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (predeterminado)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:957 msgid "Show release version" msgstr "Mostrar el número de versión" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:960 msgid "Run in test mode" msgstr "Ejecutar en modo de prueba" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:963 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "Ejecutar en modo de prueba con a11y el tema de alto contraste activado" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:966 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "" "Ejecutar en modo de prueba con la función de la fuente grande a11y habilitada" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:972 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Recibidor de Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:983 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " "órdenes disponibles." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión de invitado" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Escriba una dirección de correo completa" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Dirección de correo o contraseña incorrecta" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Si tiene una cuenta en un servidor RDP o X2Go, el acceso remoto le permite " "ejecutar aplicaciones de ese servidor." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Configurar…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Necesita una cuenta de acceso remoto para utilizar este servicio. ¿Quiere " "configurar una cuenta ahora?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Necesita una cuenta de inicio de sesión remota para utilizar este servicio. " "Visite %s para solicitar una cuenta." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Necesita una cuenta de inicio de sesión remota para utilizar este servicio. " "Pida información a su administrador." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "No se admite el tipo de servidor." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "Sesión X2Go:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "Id. de cuenta" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Iniciar sesión" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Acceder como %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Reintentar como %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Conectarse" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sesión temporal de invitado" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Todos los datos creados durante esta sesión de invitado se eliminarán\n" "cuando salga, y se restablecerán las configuraciones predeterminadas.\n" "Guarde los archivos que quiera conservar en un dispositivo externo,\n" "por ejemplo, una memoria USB." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Otra alternativa es guardar los archivos en la\n" "carpeta /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Recibidor de Arctica" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Teclado en pantalla" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contraste alto" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Lector de pantalla" #, c-format #~ msgid "Selecting default action in one second …" #~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" #~ msgstr[0] "Seleccionando la acción por defecto en un segundo …" #~ msgstr[1] "Seleccionando la acción por defecto en %u segundos …" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Si tiene una cuenta en un servidor RDP o Citrix, el acceso remoto le " #~ "permite ejecutar aplicaciones desde el servidor." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Dirección de correo:" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Otros…" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Introduzca la contraseña" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Iniciando sesión…" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Atrás" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Color favorito (azul):"