# Persian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:21+0000\n"
"Last-Translator: آراز <arazmnsr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"arctica-framework/greeter/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:298
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "گذرواژه را برای %s وارد کنید"

#: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"

#: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربری:"

#: ../src/greeter-list.vala:877
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "گذرواژه‌ی نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"

#: ../src/greeter-list.vala:888
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "شکست در تأیید کردن"

#: ../src/greeter-list.vala:934
msgid "Failed to start session"
msgstr "شروع نشست شکست خورد"

#: ../src/greeter-list.vala:949
msgid "Logging in…"
msgstr "درحال وارد شدن…"

#: ../src/main-window.vala:55
msgid "Login Screen"
msgstr "صفحه‌ی ورود"

#: ../src/main-window.vala:119
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"

#: ../src/menubar.vala:226
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید روی صفحه"

#: ../src/menubar.vala:231
msgid "High Contrast"
msgstr "سایه روشن زیاد"

#: ../src/menubar.vala:237
msgid "Screen Reader"
msgstr "خواننده‌ی صفحه"

#: ../src/prompt-box.vala:238
msgid "Session Options"
msgstr "گزینه‌های نشست"

#: ../src/session-list.vala:42
msgid "Select desktop environment"
msgstr "انتخاب محیط میزکار"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:103
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "بدرود. ایا می‌خواهید…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209
msgid "Shut Down"
msgstr "خاموش"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:113
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌‌خواهید رایانه را خاموش کنید؟"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:138
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"کاربران دیگری هم‌اکنون روی این رایانه وارد شده‌اند. خاموش کردن رایانه، نشست‌های "
"آنان را نیز خواهد بست."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:155
msgid "Suspend"
msgstr "معلّق کنید"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:172
msgid "Hibernate"
msgstr "به خواب زمستانی ببرید"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:190
msgid "Restart"
msgstr "شروع مجدد"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:129
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (پیش‌فرض)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:669
msgid "Show release version"
msgstr "نمایش نسخه‌ی انتشار"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:672
msgid "Run in test mode"
msgstr "اجرا در حالت آزمایشی"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:690
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- خوش‌آمدگوی یونیتی"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:701
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "برای دیدن لیست کامل انتخاب‌های خط فرمان موجود «%s --help» را اجرا کنید."

#: ../src/user-list.vala:47
msgid "Guest Session"
msgstr "نشست میهمان"

#: ../src/user-list.vala:440
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "لطفاً یک نشانی ایمیل وارد نمایید"

#: ../src/user-list.vala:520
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "نشانی ای‌میل یا گذرواژه‌ی نادرست"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:553
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"اگر حساب کاربری‌ روی یک سرویس‌دهنده‌ی RDP دارید، ورود از راه دور به شما "
"اجازه می‌دهد برنامه‌های کاربری را از آن سرویس‌دهنده اجرا کنید."

#: ../src/user-list.vala:556
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: ../src/user-list.vala:557
msgid "Set Up…"
msgstr "برپا سازی…"

#: ../src/user-list.vala:559
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"شما برای استفاده از این سرویس به یک حساب \"ورود از راه‌دور\" نیاز دارید. آیا "
"میخواهید یک حساب ایجاد کنید؟"

#: ../src/user-list.vala:563
msgid "OK"
msgstr "تأیید"

#: ../src/user-list.vala:565
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"شما برای استفاده از این سرویس به یک حساب \"ورود از راه‌دور\" نیاز دارید. "
"برای درخواست یک حساب از %s بازدید فرمایید."

#: ../src/user-list.vala:567
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"برای استفاده از این خدمت به یک حساب کاربری ورود از راه دور اوبونتو نیاز "
"دارید. آیا می‌خواهید الآن یک حساب کاربری برپا کنید."

#: ../src/user-list.vala:684
msgid "Server type not supported."
msgstr "نوع سرویس‌دهنده پشتیبانی نمی‌شود."

#: ../src/user-list.vala:712
msgid "X2Go Session:"
msgstr "‬نشست X2Go"

#: ../src/user-list.vala:732
msgid "Domain:"
msgstr "دامنه:"

#: ../src/user-list.vala:793
msgid "Account ID"
msgstr "شناسه حساب"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:837
msgid "Log In"
msgstr "ورود به سیستم"

#: ../src/user-list.vala:838
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "ورود به عنوان %s"

#: ../src/user-list.vala:842
msgid "Retry"
msgstr "تلاش مجدد"

#: ../src/user-list.vala:843
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "تلاش محدّد به عنوان %s"

#: ../src/user-list.vala:882
msgid "Login"
msgstr "ورود"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "نشست مهمان موقت"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"تمام داده های به وجود آمده در طول یک نشست مهمان کاملا از بین می روند\n"
"هنگامیکه شما از حساب کاربری خود خارج می شوید تنظیمات به مقادیر پیش فرض "
"بازنشانی می گردد\n"
"لطفاً فایل های خود را بر روی یک دستگاه بیرونی ذخیره کنید مثلاً\n"
"یک حافظه یو اس بی ، جهت دسترسی مجدد به این فایل ها ضروری است"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"پیشنهاد بعدی ذخیره فایل ها در پوشه زیر است\n"
"/var/guest-data"

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "- خوش‌آمدگوی آرکتیکا"

#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "اگر حساب کاربری‌ای روی یک سرویس‌دهنده‌ی RDP یا Citrix دارید، ورود از راه دور "
#~ "به شما اجازه می‌دهد برنامه‌های کاربری را از آن سرویس‌دهنده اجرا کنید."

#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "نشانی ای‌میل:"

#~ msgid "Enter username"
#~ msgstr "نام کاربری را وارد کنید"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "بازگشت"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "گذرواژه را وارد کنید"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "در حال وارد شدن…"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "رنگ مورد علاقه (آبی):"