# French (Canada) translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-24 06:24+0000\n" "Last-Translator: Swann Martinet \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Saisir le mot de passe pour %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 #, fuzzy msgid "Enter your username" msgstr "Entrez le nom d'utilisateur" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Mot de passe invalide, veuillez ressayer" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Échec de l'authentification" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Échec du démarrage de la session" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Connexion…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Écran de connexion" #: ../src/main-window.vala:123 msgid "Back" msgstr "Retour" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Options de la session" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Choisir l'environnement de bureau" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Au revoir. Voudriez-vous…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir éteindre l'ordinateur?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "D'autres utilisateurs sont présentement connectés à cet ordinateur. Éteindre " "maintenant fermera aussi les autres sessions." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Mettre en veille prolongée" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "" #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (par défaut)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:957 msgid "Show release version" msgstr "Afficher la version" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:960 msgid "Run in test mode" msgstr "Exécuter en mode test" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:963 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:966 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:972 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Écran d'accueil d'Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:983 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Exécuter « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles " "en ligne de commande." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Session d'Invité" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Veuillez saisir une adresse de courriel complète" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Adresse de courriel ou mot de passe incorrect" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Si vous possédez un compte sur un serveur RDP ou un serveur X2Go, la " "connexion à distance vous permet d'exécuter des applications depuis ce " "serveur." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Configuration…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Vous avez besoin d'un compte de connexion à distance Ubuntu pour utiliser ce " "service. Voudriez-vous en créer un maintenant?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Vous avez besoin d'un compte de connexion à distance Ubuntu pour utiliser ce " "service. Visitez %s pour demander un compte." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Vous avez besoin d'un compte de connexion à distance Ubuntu pour utiliser ce " "service. Veuillez demander plus de détails à l'administrateur de votre site." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Type de serveur non pris en charge." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "Session X2Go :" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Domaine :" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "Identifiant" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Connexion" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Se connecter en tant que %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Ressayer" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Ressayer en tant que %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Session d'invité temporaire" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Toutes les données créées durant cette session invité seront supprimées " "quand vous vous déconnecterez et les paramètres par défaut seront " "restaurés.\n" "Veuillez sauvegarder vos fichiers sur un support externe, par exemple une " "clé USB, si vous voulez y accéder plus tard." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Une autre possibilité est de sauvegarder les fichiers dans le dossier /var/" "guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Accueil d'Arctica" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Clavier à l'écran" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contraste élevé" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Lecteur d'écran" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Si vous possédez un compte sur un serveur RDP ou Citrix, la connexion à " #~ "distance vous laisse exécuter des applications depuis ce serveur." #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Adresse courriel :" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Retour" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Entrez le mot de passe" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Connexion en cours..."