# Gaelic; Scottish translation for unity-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:24+0000\n"
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-07 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"

#: ../src/greeter-list.vala:300
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Cuir a-steach facal-faire airson %s"

#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:701
msgid "Password:"
msgstr "Facal-faire:"

#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:695
msgid "Username:"
msgstr "Ainm-cleachdaiche:"

#: ../src/greeter-list.vala:857
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Facal-faire mì-dhligheach, feuch ris a-rithist"

#: ../src/greeter-list.vala:868
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Dh'fhàillig an dearbhadh"

#: ../src/greeter-list.vala:923
msgid "Logging in…"
msgstr "'Gad chlàradh a-steach..."

#: ../src/main-window.vala:49
msgid "Login Screen"
msgstr "Sgrìn a' chlàraidh a-steach"

#: ../src/main-window.vala:116
msgid "Back"
msgstr "Air ais"

#: ../src/menubar.vala:220
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Meur-chlàr air an sgrìn"

#: ../src/menubar.vala:225
msgid "High Contrast"
msgstr "Iomsgaradh àrd"

#: ../src/menubar.vala:231
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leughadair sgrìn"

#: ../src/prompt-box.vala:211
msgid "Session Options"
msgstr "Roghainnean an t-seisein"

#: ../src/session-list.vala:34
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Suidhich àrainneachd an deasga"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:101
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Mar sin leat. A bheil thu airson..."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207
msgid "Shut Down"
msgstr "a dhùnadh sìos?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:112
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an coimpiutair a dhùnadh sìos?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:137
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""

#: ../src/shutdown-dialog.vala:155
msgid "Suspend"
msgstr "a chur 'na dhàil?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:172
msgid "Hibernate"
msgstr "a chur 'na chadal-geamhraidh"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:190
msgid "Restart"
msgstr "ath-thòiseachadh"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:93
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (bun-roghainn)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/unity-greeter.vala:484
msgid "Show release version"
msgstr "Seall tionndadh an sgaoilidh"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/unity-greeter.vala:487
msgid "Run in test mode"
msgstr "Ruith sa mhodh deuchainneil"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/unity-greeter.vala:493
msgid "- Unity Greeter"
msgstr "- Fàiltichear Unity"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/unity-greeter.vala:504
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ruith '%s --help' gus liosta shlàn nan roghainnean airson na loidhne-àithne "
"fhaicinn"

#: ../src/user-list.vala:45
msgid "Guest Session"
msgstr "Seisean aoigheachd"

#: ../src/user-list.vala:438
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Cuiribh a-steach seòladh puist-d slàn"

#: ../src/user-list.vala:518
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Tha an seòladh puist-d no am facal-faire cearr"

#: ../src/user-list.vala:549
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Ma tha cunntas agad air RDP no frithealaiche Citrix, leigidh clàradh a-"
"steach cèin leat aplacaidean a ruith on fhrithealaiche ud."

#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:551
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Ma tha cunntas agad air RDP, leigidh clàradh a-steach cèin leat aplacaidean "
"a ruith on fhrithealaiche ud."

#: ../src/user-list.vala:554
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"

#: ../src/user-list.vala:555
msgid "Set Up…"
msgstr "Suidhich..."

#: ../src/user-list.vala:557
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like "
"to set up an account now?"
msgstr ""
"Feumaidh tu cunntas airson clàradh a-steach cèin Ubuntu mus urrainn dhut an "
"t-seirbheis seo a chleachdadh. A bheil thu airson cunntas a shuidheachadh an-"
"dràsta?"

#: ../src/user-list.vala:561
msgid "OK"
msgstr "Ceart ma-thà"

#: ../src/user-list.vala:562
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit "
"uccs.canonical.com to set up an account."
msgstr ""
"Feumaidh tu cunntas airson clàradh a-steach cèin Ubuntu mus urrainn dhut an "
"t-seirbheis seo a chleachdadh. Tadhail air uccs.canonical.com airson cunntas "
"a shuidheachadh an-dràsta."

#: ../src/user-list.vala:679
msgid "Server type not supported."
msgstr "Chan eil taic ri seòrsa an fhrithealaiche."

#: ../src/user-list.vala:720
msgid "Domain:"
msgstr "Àrainn:"

#: ../src/user-list.vala:781
msgid "Email address:"
msgstr "Seòladh puist-d:"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:825
msgid "Log In"
msgstr "Clàraich a-steach"

#: ../src/user-list.vala:826
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Clàraich a-steach mar %s"

#: ../src/user-list.vala:830
msgid "Retry"
msgstr "Feuch ris a-rithist"

#: ../src/user-list.vala:831
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Feuch ris a-rithist mar %s"

#: ../src/user-list.vala:869
msgid "Login"
msgstr "Clàraich a-steach"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Air ais"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "'Gad chlàradh a-steach..."

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "An dath as fhearr leat (gorm):"