# Icelandic translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-01 14:21+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 #, fuzzy msgid "Enter your username" msgstr "Sláðu inn notendanafn" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Notandanafn:" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ógilt lykilorð, reyndu aftur" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Auðkenning mistókst" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Mistókst að hefja setu" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Innskráning…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Innskráningargluggi" #: ../src/main-window.vala:123 msgid "Back" msgstr "Til baka" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Valkostir setu" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Veldu skjáborðsumhverfi" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Bless. Viltu kannski…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Slökkva" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir slökkva á tölvunni?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Aðrir notendur eru skráðir inn á þessa tölvu; ef slökkt er á henni verður " "þeim setum einnig lokað." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Setja í bið" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "" #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (sjálfgefið)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:957 msgid "Show release version" msgstr "Birta útgáfunúmer" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:960 msgid "Run in test mode" msgstr "Keyra í prufuham" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:963 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:966 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:972 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Arctica upphafsskjárinn" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:983 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista yfir allar tiltækar stillingar fyrir " "þessa skipun." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Gestaaðgangur" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Settu inn fullt tölvupóstfang" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Rangt netfang eða lykilorð" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Ef þú ert með reikning á RDP- eða X2Go-þjóni. gefur Fjartenging þér kleift " "að keyra forrit frá þeim þjóni." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Uppsetning…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Þú þarft fjarskráningarreikning Ubuntu til að nota þessa þjónustu. Vilt þú " "setja upp reikning núna?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "Í lagi" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Þú þarft fjarskáningarreikning Ubuntu til að nota þessa þjónustu. Farðu á %s " "til að setja upp reikning." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Þú þarft fjarskráningarreikning (Remote Logon) til að nota þessa þjónustu. " "Spurðu vefstjórann þinn ef þú vilt fá nánari upplýsingar." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Gerð þjóns ekki studd." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go-seta:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Lén:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "Auðkenni aðgangs" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Skrá inn" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Skrá inn sem %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Reyndu aftur" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Reyna aftur sem %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Innskráning" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Tímabundinn gestaaðgangur" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Annar möguleiki er að vista skrár í\n" "/var/guest-data möppunni." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Arctica upphafsskjár" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Lyklaborð á skjá" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Háskerpa" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Skjálesari" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Ef þú ert með reikning á RDP eða Citrix þjóni, gefur Fjartenging þér " #~ "kleift að keyra forrit frá þeim þjóni." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Tölvupóstfang:" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Til baka" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Skrái inn..." #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Sláðu inn lykilorð" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Uppáhalds Litur (blár):"