# Italian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-28 11:24+0000\n" "Last-Translator: Swann Martinet \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Password non valida, riprovare" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" msgstr "Avvio della sessione non riuscito" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" msgstr "Accesso in corso…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" msgstr "Schermata di accesso" #: ../src/main-window.vala:119 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../src/menubar.vala:226 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevato" #: ../src/menubar.vala:237 msgid "Screen Reader" msgstr "Lettore schermo" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" msgstr "Opzioni sessione" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Seleziona l'ambiente grafico" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Arrivederci. Vorresti…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Spegni" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Spegnere il computer?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Altri utenti sono attualmente collegati al computer, spegnendo ora verranno " "chiuse anche le altre sessioni." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:129 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (predefinito)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:669 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versione del rilascio" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:672 msgid "Run in test mode" msgstr "Esegui in modalità di test" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:690 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Schermata di benvenuto di Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:701 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni disponibili a riga " "di comando." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione ospite" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Inserire l'indirizzo email completo" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Password o indirizzo email non corretto" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Se si dispone di un account su un server RDP o X2Go, «Accesso remoto» " "consente di eseguire le applicazioni da quel server." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" msgstr "Imposta…" #: ../src/user-list.vala:559 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "È necessario un account di accesso remoto per utilizzare questo servizo. " "Vorresti creare un account ora?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:565 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "È necessario un account di accesso remoto per utilizzare questo servizio. " "Visita %s per creare un account." #: ../src/user-list.vala:567 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "È necessario un account di accesso remoto per utilizzare questo servizo. Per " "maggiori dettagli chiedi all'amministratore del sito." #: ../src/user-list.vala:684 msgid "Server type not supported." msgstr "Tipo di server non supportato." #: ../src/user-list.vala:712 msgid "X2Go Session:" msgstr "Sessione X2Go:" #: ../src/user-list.vala:732 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: ../src/user-list.vala:793 msgid "Account ID" msgstr "Account ID" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Log In" msgstr "Accedi" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Accesso come %s" #: ../src/user-list.vala:842 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: ../src/user-list.vala:843 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Riprova come %s" #: ../src/user-list.vala:882 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sessione ospite temporanea" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Tutti i dati creati durante questa sessione ospite verranno eliminati\n" "al momento della disconnessione e le impostazioni verranno ripristinate.\n" "Per favore salva i file su qualche dispositivo esterno, ad esempio\n" "una chiavetta USB, se vuoi poterci accedere in futuro." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "Un'alternativa è salvare i file nella cartella /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Schermata di benvenuto di Arctica" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Se si dispone di un account su un server RDP o Citrix, «Accesso remoto» " #~ "consente di eseguire le applicazioni da quel server." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Indietro" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Colore preferito (blu):"