# Italian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-28 11:24+0000\n" "Last-Translator: Swann Martinet \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:758 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:752 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Password non valida, riprovare" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Avvio della sessione non riuscito" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Accesso in corso…" #: ../src/main-window.vala:54 msgid "Login Screen" msgstr "Schermata di accesso" #: ../src/main-window.vala:121 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../src/menubar.vala:369 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" #: ../src/menubar.vala:374 msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevato" #: ../src/menubar.vala:392 msgid "Screen Reader" msgstr "Lettore schermo" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Opzioni sessione" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Seleziona l'ambiente grafico" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Arrivederci. Vorresti…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Spegni" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Spegnere il computer?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Altri utenti sono attualmente collegati al computer, spegnendo ora verranno " "chiuse anche le altre sessioni." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:295 msgid "Selecting default action now." msgstr "" #: ../src/shutdown-dialog.vala:328 #, c-format msgid "Selecting default action in one second …" msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (predefinito)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:916 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versione del rilascio" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:919 msgid "Run in test mode" msgstr "Esegui in modalità di test" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:922 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:925 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:931 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Schermata di benvenuto di Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:942 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni disponibili a riga " "di comando." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione ospite" #: ../src/user-list.vala:477 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Inserire l'indirizzo email completo" #: ../src/user-list.vala:566 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Password o indirizzo email non corretto" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:600 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Se si dispone di un account su un server RDP o X2Go, «Accesso remoto» " "consente di eseguire le applicazioni da quel server." #: ../src/user-list.vala:603 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/user-list.vala:604 msgid "Set Up…" msgstr "Imposta…" #: ../src/user-list.vala:606 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "È necessario un account di accesso remoto per utilizzare questo servizo. " "Vorresti creare un account ora?" #: ../src/user-list.vala:610 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:612 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "È necessario un account di accesso remoto per utilizzare questo servizio. " "Visita %s per creare un account." #: ../src/user-list.vala:614 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "È necessario un account di accesso remoto per utilizzare questo servizo. Per " "maggiori dettagli chiedi all'amministratore del sito." #: ../src/user-list.vala:736 msgid "Server type not supported." msgstr "Tipo di server non supportato." #: ../src/user-list.vala:764 msgid "X2Go Session:" msgstr "Sessione X2Go:" #: ../src/user-list.vala:784 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: ../src/user-list.vala:846 msgid "Account ID" msgstr "Account ID" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:895 msgid "Log In" msgstr "Accedi" #: ../src/user-list.vala:896 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Accesso come %s" #: ../src/user-list.vala:900 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: ../src/user-list.vala:901 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Riprova come %s" #: ../src/user-list.vala:945 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sessione ospite temporanea" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Tutti i dati creati durante questa sessione ospite verranno eliminati\n" "al momento della disconnessione e le impostazioni verranno ripristinate.\n" "Per favore salva i file su qualche dispositivo esterno, ad esempio\n" "una chiavetta USB, se vuoi poterci accedere in futuro." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "Un'alternativa è salvare i file nella cartella /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Schermata di benvenuto di Arctica" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Se si dispone di un account su un server RDP o Citrix, «Accesso remoto» " #~ "consente di eseguire le applicazioni da quel server." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Indietro" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Colore preferito (blu):"