# Japanese translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-24 09:02+0000\n" "Last-Translator: Ryo Nakano \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s のパスワードを入力してください" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "ユーザー名を入力してください" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:758 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:752 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "パスワードが違います。もう一度お試しください" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "認証に失敗しました" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "セッションの開始に失敗しました" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "ログインしています…" #: ../src/main-window.vala:54 msgid "Login Screen" msgstr "ログイン画面" #: ../src/main-window.vala:121 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../src/menubar.vala:369 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "オンスクリーンキーボード" #: ../src/menubar.vala:374 msgid "High Contrast" msgstr "ハイコントラスト" #: ../src/menubar.vala:392 msgid "Screen Reader" msgstr "スクリーンリーダー" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "セッションのオプション" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "デスクトップ環境を選択してください" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "さようなら。どの操作を行いますか…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "本当にコンピューターをシャットダウンしますか?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "現在、他のユーザーがこのコンピューターにログインしているため、今すぐシャット" "ダウンすると他のセッションも閉じられてしまいます。" #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "再起動" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:295 msgid "Selecting default action now." msgstr "" #: ../src/shutdown-dialog.vala:328 #, c-format msgid "Selecting default action in one second …" msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" msgstr[0] "" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (デフォルト)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:916 msgid "Show release version" msgstr "リリースバージョンを表示" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:919 msgid "Run in test mode" msgstr "テストモードで実行" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:922 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "アクセシビリティーハイコントラストテーマを有効にしてテストモードで実行" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:925 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "アクセシビリティー拡大フォント機能を有効にしてテストモードで実行" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:931 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Arctica Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:942 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストを見るには '%s --help' を実行" "してください。" #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "ゲストセッション" #: ../src/user-list.vala:477 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "完全なメールアドレスを入力してください" #: ../src/user-list.vala:566 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "メールアドレスまたはパスワードが間違っています" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:600 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "RDP サーバーまたは X2Go サーバーのアカウントをお持ちの場合は、リモートログイ" "ンでそのサーバーからアプリケーションを実行できます。" #: ../src/user-list.vala:603 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/user-list.vala:604 msgid "Set Up…" msgstr "設定…" #: ../src/user-list.vala:606 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "このサービスを利用するには、リモートログオンアカウントが必要です。今すぐアカ" "ウントを作成しますか?" #: ../src/user-list.vala:610 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:612 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "このサービスを利用するためには、リモートログオンアカウントが必要です。アカウ" "ントを作成するには、%s を参照してください。" #: ../src/user-list.vala:614 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "このサービスを利用するには、リモートログオンアカウントが必要です。詳細はサイ" "ト管理者にお尋ねください。" #: ../src/user-list.vala:736 msgid "Server type not supported." msgstr "サーバータイプがサポートされていません。" #: ../src/user-list.vala:764 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go セッション:" #: ../src/user-list.vala:784 msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" #: ../src/user-list.vala:846 msgid "Account ID" msgstr "アカウント ID" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:895 msgid "Log In" msgstr "ログイン" #: ../src/user-list.vala:896 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "%s としてログイン中" #: ../src/user-list.vala:900 msgid "Retry" msgstr "再試行" #: ../src/user-list.vala:901 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "%s として再試行" #: ../src/user-list.vala:945 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "一時的なゲストセッション" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "このゲストセッション中に作成されたすべてのデータは\n" "ログアウトする際に削除され、設定はデフォルトに\n" "リセットされます。後でファイルに再度アクセスしたい\n" "場合は、USB メモリーなどの外部デバイスに保存してください。" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "/var/guest-data フォルダー内にファイルを\n" "保存するという別の選択肢もあります。" #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Arctica Greeter" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "RDPかCitrixサーバーのアカウントを持っているなら、Remote Loginはそのサー" #~ "バーからアプリケーションを実行させます" #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "メールアドレス:" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "戻る(_B)" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "好きな色(青):"