# Occitan (post 1500) translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-14 20:09+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Picatz lo senhal per %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "Picatz lo nom d’utilizaire" #: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" #: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilizaire :" #: ../src/greeter-list.vala:906 msgid "Invalid username or password, please try again" msgstr "Nom d’utilizaire o senhal invalid, ensajatz tornarmai" #: ../src/greeter-list.vala:917 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Fracàs de l'autentificacion" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Failed to start session" msgstr "La session a pas pogut s'aviar" #: ../src/greeter-list.vala:979 msgid "Logging in…" msgstr "En cors de connexion…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Fenèstra de connexion" #: ../src/main-window.vala:107 msgid "Back" msgstr "En arrièr" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Opcions de la session" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Seleccionar l'environament de burèu" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Al reveire. Volètz…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Atudar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Volètz vertadièrament arrestar l'ordenador ?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "D'autres utilizaires son actualament connectats a aqueste ordenador, atudar " "ara tamparà tanben las autras sessions." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Metre en velha" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Tornar aviar" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "Execucion de las accions seleccionadas." #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "Esperatz una segonda de mai abans d’executar l’accion seleccionada…" msgstr[1] "Esperatz %u segondas de mai abans d’executar l’accion seleccionada…" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Per defaut)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:994 msgid "Show release version" msgstr "Afichar la version del logicial" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:997 msgid "Run in test mode" msgstr "Aviar en mòde tèst" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:1000 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "Executar en mòde pròva amb a11y tèma naut contraste activat" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:1006 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Ecran de benvenguda d'Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:1029 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executatz « %s --help » per veire la lista completa d’opcions disponiblas en " "linha de comanda." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Session convidat" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Mercé de picar una adreça de corrièr electronic completa" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Adreça de corrièr electronic o senhal invalid" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "S’avètz un compte sus un servidor RDP o X2Go, la « Connexion distanta » vos " "permet d’aviar d’aplicacions a partir d’aqueste servidor." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Configuracion…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Avètz besonh d’un compte d’accès a distància Ubuntu per utilizar aqueste " "servici. Volètz crear un compte ara ?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Avètz besonh d’un compte d’accès a distància Ubuntu per utilizar aqueste " "servici. Consultatz %s per demandar un compte." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Avètz besonh d’un compte d’accès a distància Ubuntu per utilizar aqueste " "servici. Contactatz l’administrator del site per mai de detalhs." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Tipe de servidor pas pres en carga." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "Session X2Go :" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Domeni :" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "ID del compte" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Se connectar" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Se connectar en tant que %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Tornar ensajar" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Tornar ensajar en tant que %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Identificant" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Session temporària convidat" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Totas las donadas creadas pendent aquesta session convida seràn escafadas\n" "quand vos desconnectaretz e los paramètres restablits.\n" "Enregistratz los fichièrs sus un periferic extèrn, per exemple\n" "una clau USB, se volètz i accedir mai tard." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Una autra alternativa es d’enregistrar los fichièrs sul\n" "dossièr /var/guest-data folder." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Aculhença d’Artica" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1 msgid "" "Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)." msgstr "" "Fichièr imatge de rèireplan d’utilizar, siá un emplaçament d’imatge siá una " "color (ex : #772953)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2 msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen." msgstr "" "Color de fons (ex : #772953), definida abans que lo papièr pintrat siá " "visible." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3 msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode." msgstr "Color de fons (ex : #000000 o #FFFFFF) pel mòde fòrt contraste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-" "selected session names in the session list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session " "name in the session list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the " "session list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected " "session names in the session list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in " "the session list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session " "names in the session list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the " "session list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser " "icon)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15 msgid "Determines how the background image is rendered." msgstr "Determina coma l’imatge de fons es afichat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16 msgid "Whether to draw user backgrounds." msgstr "Indica se cal dessenhar lo fons de l’utilizaire." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17 msgid "Whether to draw an overlay grid." msgstr "Indica se cal dessenhar una grasilha de revestiment." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18 msgid "Whether to show the hostname in the menubar." msgstr "Indica se cal mostrar lo nom d’òste a la barra de menú." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19 msgid "" "Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20 msgid "Logo file to use." msgstr "Fichièr de logotipe d’utilizar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21 msgid "Alpha value for blending the logo onto the background." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22 msgid "GTK+ theme to use." msgstr "Tèma GTK+ d’utilizar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23 msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode." msgstr "Tèma GTK+ d’utilizar en mòde fòrt contraste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24 msgid "Icon theme to use." msgstr "Tèma d’icònas d’utilizar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25 msgid "Icon theme to use in high contrast mode." msgstr "Tèma d’icònas d’utilizar en mòde fòrt contraste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26 msgid "Cursor theme to use." msgstr "Tèma de cursor d’utilizar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27 msgid "Size to use for cursors." msgstr "Talha de cursors d’utilizar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28 msgid "Font to use." msgstr "Polissa d’utilizar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29 msgid "Whether to antialias Xft fonts." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30 msgid "Resolution for Xft in dots per inch." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31 msgid "What degree of hinting to use." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32 msgid "Type of subpixel antialiasing." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33 msgid "Whether to enable the onscreen keyboard." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34 msgid "Whether to use a high contrast theme." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35 msgid "Whether to enable the screen reader." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36 msgid "Whether to play sound when greeter is ready." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37 msgid "Which indicators to load." msgstr "Quin indicador de cargar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38 msgid "" "List of usernames that are hidden until a special key combination is hit." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39 msgid "" "List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all " "users)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40 msgid "" "Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to " "never timeout." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41 msgid "Whether to enable HiDPI support" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42 msgid "" "Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43 msgid "" "Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency " "value. Not used in high contrast mode." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44 msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45 msgid "" "Whether to activate numlock. This features requires the installation of " "numlockx." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46 msgid "Monitor on which to show the Login GUI." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47 msgid "" "Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*." "onboard for available layout names)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme " "for available theme names)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/" "share/onboard/themes/*.theme for available theme names)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50 msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51 msgid "Whether to hide X11 sessions." msgstr "Indica se cal amagar las sessions X11." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52 msgid "Whether to hide Wayland sessions." msgstr "Indica se cal amagar las sessions Wayland." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53 msgid "" "Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default " "session type)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54 msgid "" "Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default " "action. Set to 0 to disable." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55 msgid "" "Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only " "explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes " "precedence over the excluded-sessions list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56 msgid "" "Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions " "types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions " "is empty." msgstr "" #~ msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" #~ msgstr "Executar en mòde pròva amb a11y amb polissa granda activada" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Clavièr virtual" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contraste elevat" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Lector d'ecran" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "S'avètz un compte sus un servidor RDP o Citrix, vòstre compte a distància " #~ "vos permet d'aviar d'aplicacions dempuèi aqueste servidor." #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Adreça electronica :" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "En a_rrièr" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Color preferida (blau) :"