# Polish translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 07:28+0000\n" "Last-Translator: Jakub Fabijan \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nieprawidłowe hasło, proszę spróbować ponownie" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Nie udało się uwierzytelnić" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" msgstr "Nie udało się uruchomić sesji" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" msgstr "Logowanie…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" msgstr "Ekran logowania" #: ../src/main-window.vala:119 msgid "Back" msgstr "Cofnij" #: ../src/menubar.vala:226 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" #: ../src/menubar.vala:237 msgid "Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranowy" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" msgstr "Opcje sesji" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Proszę wybrać środowisko graficzne" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Do zobaczenia. Czy chcesz…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Wyłącz" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć komputer?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Do tego komputera są zalogowani inni użytkownicy. Wyłączenie systemu " "spowoduje zakończenie ich sesji." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacja" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:129 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Domyślne)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:669 msgid "Show release version" msgstr "Pokaż informacje o wersji" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:672 msgid "Run in test mode" msgstr "Uruchom w trybie testowym" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:690 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Ekran logowania Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:701 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Proszę wprowadzić '%s --help', aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji." #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Gość" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Proszę wprowadzić pełny adres e-mail" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail lub hasło" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Jeśli masz konto na serwerze RDP lub X2Go, zdalne logowanie umożliwi Ci " "uruchamianie programów zainstalowanych na tym serwerze." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" msgstr "Ustaw…" #: ../src/user-list.vala:559 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Do korzystania z tej usługi potrzebne jest konto logowania zdalnego. Czy " "chcesz teraz założyć konto?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:565 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Do korzystania z tej usługi potrzebne jest konto logowania zdalnego. Odwiedź " "stronę %s aby je założyć." #: ../src/user-list.vala:567 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Do korzystania z tej usługi potrzebne jest konto logowania zdalnego. Poproś " "administratora witryny o szczegóły." #: ../src/user-list.vala:684 msgid "Server type not supported." msgstr "Nieobsługiwany typ serwera." #: ../src/user-list.vala:712 msgid "X2Go Session:" msgstr "Sesja X2Go:" #: ../src/user-list.vala:732 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" #: ../src/user-list.vala:793 msgid "Account ID" msgstr "ID konta" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Log In" msgstr "Zaloguj" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Zaloguj jako użytkownik %s" #: ../src/user-list.vala:842 msgid "Retry" msgstr "Ponów" #: ../src/user-list.vala:843 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Ponów jako %s" #: ../src/user-list.vala:882 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Tymczasowa sesja gościa" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Wszystkie dane utworzone podczas tej sesji gościa zostaną usunięte\n" "po wylogowaniu się ustawienia zostaną przywrócone do wartości domyślnych.\n" "Proszę zapisać pliki na jakimś urządzeniu zewnętrznym, na przykład\n" "pamięć USB, jeśli chcesz uzyskać do niej dostęp później." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Inną alternatywą jest zapisanie plików w\n" "/var/guest-data folder." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Ekran logowania Arctica" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Zdalne logowanie pozwala uruchamiać programy za pośrednictwem kont na " #~ "serwerach RDP lub Citrix." #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Adres e-mail:" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Logowanie..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Wstecz" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Ulubiony kolor (niebieski):"