# Polish translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-07 08:32+0000\n" "Last-Translator: Urszula \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "" #: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:758 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:752 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../src/greeter-list.vala:892 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nieprawidłowe hasło, proszę spróbować ponownie" #: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Nie udało się uwierzytelnić" #: ../src/greeter-list.vala:951 msgid "Failed to start session" msgstr "Nie udało się uruchomić sesji" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Logging in…" msgstr "Logowanie…" #: ../src/main-window.vala:54 msgid "Login Screen" msgstr "Ekran logowania" #: ../src/main-window.vala:121 msgid "Back" msgstr "Cofnij" #: ../src/menubar.vala:369 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" #: ../src/menubar.vala:374 msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" #: ../src/menubar.vala:392 msgid "Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranowy" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Opcje sesji" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Proszę wybrać środowisko graficzne" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Do zobaczenia. Czy chcesz…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Wyłącz" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć komputer?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Do tego komputera są zalogowani inni użytkownicy. Wyłączenie systemu " "spowoduje zakończenie ich sesji." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacja" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:295 msgid "Selecting default action now." msgstr "" #: ../src/shutdown-dialog.vala:328 #, c-format msgid "Selecting default action in one second …" msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Domyślne)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:916 msgid "Show release version" msgstr "Pokaż informacje o wersji" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:919 msgid "Run in test mode" msgstr "Uruchom w trybie testowym" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:922 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "" #. Help string for command line --test-bigfont flag #: ../src/arctica-greeter.vala:925 msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" msgstr "" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:931 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Ekran logowania Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:942 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Proszę wprowadzić '%s --help', aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Gość" #: ../src/user-list.vala:477 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Proszę wprowadzić pełny adres e-mail" #: ../src/user-list.vala:566 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail lub hasło" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:600 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Jeśli masz konto na serwerze RDP lub X2Go, zdalne logowanie umożliwi Ci " "uruchamianie programów zainstalowanych na tym serwerze." #: ../src/user-list.vala:603 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../src/user-list.vala:604 msgid "Set Up…" msgstr "Ustaw…" #: ../src/user-list.vala:606 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Do korzystania z tej usługi potrzebne jest konto logowania zdalnego. Czy " "chcesz teraz założyć konto?" #: ../src/user-list.vala:610 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:612 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Do korzystania z tej usługi potrzebne jest konto logowania zdalnego. Odwiedź " "stronę %s aby je założyć." #: ../src/user-list.vala:614 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Do korzystania z tej usługi potrzebne jest konto logowania zdalnego. Poproś " "administratora witryny o szczegóły." #: ../src/user-list.vala:736 msgid "Server type not supported." msgstr "Nieobsługiwany typ serwera." #: ../src/user-list.vala:764 msgid "X2Go Session:" msgstr "Sesja X2Go:" #: ../src/user-list.vala:784 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" #: ../src/user-list.vala:846 msgid "Account ID" msgstr "ID konta" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:895 msgid "Log In" msgstr "Zaloguj" #: ../src/user-list.vala:896 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Zaloguj jako użytkownik %s" #: ../src/user-list.vala:900 msgid "Retry" msgstr "Ponów" #: ../src/user-list.vala:901 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Ponów jako %s" #: ../src/user-list.vala:945 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Tymczasowa sesja gościa" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Wszystkie dane utworzone podczas tej sesji gościa zostaną usunięte\n" "po wylogowaniu się ustawienia zostaną przywrócone do wartości domyślnych.\n" "Proszę zapisać pliki na jakimś urządzeniu zewnętrznym, na przykład\n" "pamięć USB, jeśli chcesz uzyskać do niej dostęp później." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Inną alternatywą jest zapisanie plików w\n" "/var/guest-data folder." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Ekran logowania Arctica" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Zdalne logowanie pozwala uruchamiać programy za pośrednictwem kont na " #~ "serwerach RDP lub Citrix." #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Adres e-mail:" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Logowanie..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Wstecz" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Ulubiony kolor (niebieski):"