# Brazilian Portuguese translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-05 01:39+0000\n" "Last-Translator: Hriostat \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/greeter-list.vala:296 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Informe a senha para %s" #: ../src/greeter-list.vala:818 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:695 #: ../src/user-list.vala:788 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: ../src/greeter-list.vala:875 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente." #: ../src/greeter-list.vala:886 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Falha ao autenticar" #: ../src/greeter-list.vala:932 msgid "Failed to start session" msgstr "Falha ao iniciar a sessão" #: ../src/greeter-list.vala:947 msgid "Logging in…" msgstr "Inicializando..." #: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Tela de início de sessão" #: ../src/main-window.vala:113 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: ../src/menubar.vala:220 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Teclado na tela" #: ../src/menubar.vala:225 msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "Screen Reader" msgstr "Leitor de tela" #: ../src/prompt-box.vala:236 msgid "Session Options" msgstr "Opções de sessão" #: ../src/session-list.vala:40 msgid "Select desktop environment" msgstr "Selecionar ambiente da área de trabalho" #: ../src/shutdown-dialog.vala:101 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Adeus. Você gostaria de..." #: ../src/shutdown-dialog.vala:107 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" msgstr "Desligar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:111 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Você tem certeza que deseja desligar o computador?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:136 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Outros usuários estão atualmente logados neste computador, desligar agora " "irá também fechar outras sessões." #: ../src/shutdown-dialog.vala:153 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/shutdown-dialog.vala:170 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:188 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:127 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Padrão)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:608 msgid "Show release version" msgstr "Mostrar versão do lançamento" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:611 msgid "Run in test mode" msgstr "Executar em modo de teste" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:617 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Tela de boas-vindas do Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:628 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções disponíveis para " "linha de comando." #: ../src/user-list.vala:45 msgid "Guest Session" msgstr "Sessão convidado" #: ../src/user-list.vala:438 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Por favor, informe um endereço de e-mail completo" #: ../src/user-list.vala:518 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Senha ou endereço de e-mail incorreto" #: ../src/user-list.vala:549 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Se você possui uma conta em um servidor RDP ou Citrix, o Acesso Remoto " "permite a você executar aplicativos daquele servidor." #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Se você tem uma conta em um servidor RDP, o login remoto lhe permite " "executar aplicativos nesse servidor." #: ../src/user-list.vala:554 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" msgstr "Configurar..." #: ../src/user-list.vala:557 #, fuzzy msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Você precisa de uma conta de Acesso Remoto do Ubuntu para usar esse serviço. " "Gostaria de configurar uma agora?" #: ../src/user-list.vala:561 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit https://%s to set " "up an account." msgstr "" "Você precisa de uma conta de Acesso Remoto do Ubuntu para usar esse serviço. " "Visite uccs.canonical.com para configurar uma conta." #: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." msgstr "Tipo de servidor não suportado." #: ../src/user-list.vala:707 #, fuzzy msgid "X2Go Session:" msgstr "Sessão convidado" #: ../src/user-list.vala:727 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" #: ../src/user-list.vala:788 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Endereço de e-mail:" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:832 msgid "Log In" msgstr "Iniciar sessão" #: ../src/user-list.vala:833 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Iniciar sessão como %s" #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Retry" msgstr "Repetir" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Tentar novamente como %s" #: ../src/user-list.vala:876 msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" #. does not exist, so create it #: ../arctica-guest-account-script.sh.in:76 #, sh-format msgid "Guest" msgstr "" #: ../arctica-guest-session-auto.sh:35 #, fuzzy, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sessão convidado" #: ../arctica-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" #: ../arctica-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Arctica Greeter" msgstr "- Tela de boas-vindas do Arctica" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Iniciando a sessão..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Voltar" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Cor favorita (azul):"