# Brazilian Portuguese translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-16 13:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Hriostat <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"

#: ../src/greeter-list.vala:302
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Informe a senha para %s"

#: ../src/greeter-list.vala:810 ../src/user-list.vala:701
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../src/greeter-list.vala:812 ../src/user-list.vala:695
#: ../src/user-list.vala:788
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: ../src/greeter-list.vala:867
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente."

#: ../src/greeter-list.vala:878
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Falha ao autenticar"

#: ../src/greeter-list.vala:924
msgid "Failed to start session"
msgstr "Falha ao iniciar a sessão"

#: ../src/greeter-list.vala:939
msgid "Logging in…"
msgstr "Inicializando..."

#: ../src/main-window.vala:49
msgid "Login Screen"
msgstr "Tela de início de sessão"

#: ../src/main-window.vala:119
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: ../src/menubar.vala:220
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado na tela"

#: ../src/menubar.vala:225
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"

#: ../src/menubar.vala:231
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de tela"

#: ../src/prompt-box.vala:233
msgid "Session Options"
msgstr "Opções de sessão"

#: ../src/session-list.vala:41
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Selecionar ambiente da área de trabalho"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:101
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Adeus. Você gostaria de..."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:107 ../src/shutdown-dialog.vala:207
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:111
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja desligar o computador?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:136
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Outros usuários estão atualmente logados neste computador, desligar agora "
"irá também fechar outras sessões."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:153
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:170
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:188
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:127
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Padrão)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:595
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar versão do lançamento"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:598
msgid "Run in test mode"
msgstr "Executar em modo de teste"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:604
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Tela de boas-vindas do Arctica"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:615
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções disponíveis para "
"linha de comando."

#: ../src/user-list.vala:45
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessão convidado"

#: ../src/user-list.vala:438
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Por favor, informe um endereço de e-mail completo"

#: ../src/user-list.vala:518
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Senha ou endereço de e-mail incorreto"

#: ../src/user-list.vala:549
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Se você possui uma conta em um servidor RDP ou Citrix, o Acesso Remoto "
"permite a você executar aplicativos daquele servidor."

#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:551
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Se você tem uma conta em um servidor RDP, o login remoto lhe permite "
"executar aplicativos nesse servidor."

#: ../src/user-list.vala:554
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/user-list.vala:555
msgid "Set Up…"
msgstr "Configurar..."

#: ../src/user-list.vala:557
#, fuzzy
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Você precisa de uma conta de Acesso Remoto do Ubuntu para usar esse serviço. "
"Gostaria de configurar uma agora?"

#: ../src/user-list.vala:561
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/user-list.vala:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit https://%s to set "
"up an account."
msgstr ""
"Você precisa de uma conta de Acesso Remoto do Ubuntu para usar esse serviço. "
"Visite uccs.canonical.com para configurar uma conta."

#: ../src/user-list.vala:679
msgid "Server type not supported."
msgstr "Tipo de servidor não suportado."

#: ../src/user-list.vala:707
#, fuzzy
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Sessão convidado"

#: ../src/user-list.vala:727
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"

#: ../src/user-list.vala:788
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Endereço de e-mail:"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:832
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sessão"

#: ../src/user-list.vala:833
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Iniciar sessão como %s"

#: ../src/user-list.vala:837
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"

#: ../src/user-list.vala:838
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Tentar novamente como %s"

#: ../src/user-list.vala:876
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"

#. does not exist, so create it
#: ../arctica-guest-account-script.sh.in:76
#, sh-format
msgid "Guest"
msgstr ""

#: ../arctica-guest-session-auto.sh:33
#, fuzzy, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Sessão convidado"

#: ../arctica-guest-session-auto.sh:34
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""

#: ../arctica-guest-session-auto.sh:38
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "- Tela de boas-vindas do Arctica"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Iniciando a sessão..."

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Voltar"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Cor favorita (azul):"