# Romanian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-29 20:15+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduceți parola pentru %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "Introduceți numele dvs. de utilizato" #: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Nume de utilizator:" #: ../src/greeter-list.vala:906 msgid "Invalid username or password, please try again" msgstr "Nume de utilizator sau parolă nevalidă, încercați din nou" #: ../src/greeter-list.vala:917 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Autentificare eșuată" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Failed to start session" msgstr "Eșec la începerea sesiunii" #: ../src/greeter-list.vala:979 msgid "Logging in…" msgstr "Autentificare în curs…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Ecranul de autentificare" #: ../src/main-window.vala:107 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Opțiuni sesiune" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Alege mediul de birou" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "La revedere. Ați dori să…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Oprire" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să opriți calculatorul?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Pe acest calculator sunt autentificați și alți utilizatori, oprirea " "calculatorului va închide și sesiunile acestora." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Suspendare" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernare" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Repornire" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "Se execută acțiunea selectată." #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "Se așteaptă încă o secundă înainte de a executa acțiunea selectată …" msgstr[1] "Se așteaptă %u secunde înainte de a executa acțiunea selectată …" msgstr[2] "Se așteaptă %u de secunde înainte de a executa acțiunea selectată …" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Implicit)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:994 msgid "Show release version" msgstr "Afișează numărul de versiune" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:997 msgid "Run in test mode" msgstr "Rulează în modul test" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:1000 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "Rulează în modul test cu tema de contrast ridicat pentru a11y activată" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:1006 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Recepția Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:1029 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Rulați «%s -- help» pentru a vedea o listă completă a opțiunilor din linia " "de comandă disponibile." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Sesiune invitat" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Introduceți o adresă de e-mail completă" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Adresă de e-mail sau parolă incorectă" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Dacă aveți un cont pe un server RDP sau X2Go, autentificarea la distanță vă " "permite să rulați aplicații de pe serverul respectiv." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Configurare…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Pentru a utiliza acest serviciu aveți nevoie de un cont de autentificare la " "distanță. Doriți să creați un cont acum?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Pentru a utiliza acest serviciu aveți nevoie de un cont autentificare la " "distanță. Vizitați %s pentru a solicita un cont." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Pentru a utiliza acest serviciu aveți nevoie de un cont de autentificare la " "distanță. Va rugam sa cereți detalii de la administratorul sitului." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Tipul de server nu este acceptat." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "Sesiune X2Go:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Domeniu:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "ID-ul contului" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Autentificare" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Autentificare ca %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Încearcă din nou" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Reîncearcă ca %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sesiune temporară pentru invitat" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Toate datele create în timpul acestei sesiuni pentru invitat vor fi\n" "șterse atunci când vă deconectați, iar configurările vor fi restabilite\n" "la valorile implicite.\n" "Vă rugăm să salvați fișierele pe un dispozitiv extern, de exemplu un\n" "dispozitiv USB, dacă doriți să le accesați mai târziu." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "O altă alternativă este să salvați fișierele în\n" "dosarul „/var/guest-data”." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Recepția Arctica" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1 msgid "" "Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)." msgstr "" "Fișierul de imagine de fundal care urmează să fie utilizat, fie ruta către o " "imagine, fie o culoare (de exemplu, #772953)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2 msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen." msgstr "" "Culoarea fundalului (de ex. #772953), definită înainte ca fundalul să fie " "văzut." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3 msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode." msgstr "" "Culoarea fundalului (de exemplu #000000 sau #FFFFFF) pentru modul de " "contrast ridicat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-" "selected session names in the session list." msgstr "" "Culoarea fontului de prim-plan (de exemplu #A0A0A0) pentru numele sesiunilor " "neactive/neselectate din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session " "name in the session list." msgstr "" "Culoarea fontului de prim-plan (de exemplu, #A0A0A0) pentru numele sesiunii " "active/evidențiate din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the " "session list." msgstr "" "Culoarea fontului de prim-plan (de exemplu #A0A0A0) pentru numele sesiunii " "selectate din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected " "session names in the session list." msgstr "" "Culoarea de fundal (de exemplu, #391C31) pentru numele de sesiuni neactive/" "neselectate din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in " "the session list." msgstr "" "Culoarea de fundal (de exemplu, #391C31) pentru numele sesiunii active/" "evidențiate din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" "Culoarea de fundal (de exemplu, #391C31) pentru numele sesiunii selectate " "din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session " "names in the session list." msgstr "" "Culoarea conturului (de exemplu, #391C31) pentru numele de sesiuni neactive/" "neselectate din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the " "session list." msgstr "" "Culoarea conturului (de exemplu, #391C31) pentru numele sesiunii active/" "evidențiate din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" "Culoarea conturului (de exemplu, #391C31) pentru numele sesiunii selectate " "din lista de sesiuni." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser " "icon)." msgstr "" "Culoarea de fundal (de exemplu, #391C31) a butoanelor plate (de exemplu, " "pictograma selectorului de sesiuni)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)." msgstr "" "Culoarea conturului (de ex. #391C31) butoanelor plate (de ex. pictograma de " "selectare a sesiunii)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15 msgid "Determines how the background image is rendered." msgstr "Determină modul de redare a imaginii de fundal." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16 msgid "Whether to draw user backgrounds." msgstr "Dacă se vor afișa fundalurile utilizatorilor." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17 msgid "Whether to draw an overlay grid." msgstr "Dacă se afișează o grilă suprapusă." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18 msgid "Whether to show the hostname in the menubar." msgstr "Dacă să se afișeze numele de gazdă în bara de meniu." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19 msgid "" "Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box." msgstr "" "Dacă să se afișeze etichetele „Nume utilizator:” și „Parola:” (etc.) în " "căsuța de conectare." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20 msgid "Logo file to use." msgstr "Fișierul de logo de utilizat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21 msgid "Alpha value for blending the logo onto the background." msgstr "Valoarea alfa pentru fuzionarea logo-ului pe fundal." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22 msgid "GTK+ theme to use." msgstr "Tema GTK+ de utilizat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23 msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode." msgstr "Tema GTK+ de utilizat în modul de contrast ridicat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24 msgid "Icon theme to use." msgstr "Tema de pictograme de utilizat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25 msgid "Icon theme to use in high contrast mode." msgstr "Tema de pictograme de utilizat în modul de contrast ridicat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26 msgid "Cursor theme to use." msgstr "Tema cursorului de utilizat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27 msgid "Size to use for cursors." msgstr "Dimensiunea de utilizat pentru cursor." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28 msgid "Font to use." msgstr "Fontul de utilizat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29 msgid "Whether to antialias Xft fonts." msgstr "Dacă se efectuează anti-aliasing (netezirea) pentru fonturile Xft." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30 msgid "Resolution for Xft in dots per inch." msgstr "Rezoluția pentru Xft în puncte pe inch." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31 msgid "What degree of hinting to use." msgstr "Ce grad de îmbunătățire al redării fonturilor trebuie utilizat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32 msgid "Type of subpixel antialiasing." msgstr "Tipul de anti-aliasing (netezire) la nivel de subpixel." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33 msgid "Whether to enable the onscreen keyboard." msgstr "Dacă se activează sau nu tastatura pe ecran." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34 msgid "Whether to use a high contrast theme." msgstr "Dacă se utilizează o temă cu contrast ridicat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35 msgid "Whether to enable the screen reader." msgstr "Dacă se activează cititorul de ecran." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36 msgid "Whether to play sound when greeter is ready." msgstr "Dacă se va reda un sunet atunci când recepția Arctica este afișată." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37 msgid "Which indicators to load." msgstr "Ce indicatori se încarcă." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38 msgid "" "List of usernames that are hidden until a special key combination is hit." msgstr "" "Listă de nume de utilizator care sunt ascunse până când este apăsată o " "combinație specială de taste." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39 msgid "" "List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all " "users)." msgstr "" "Lista grupurilor din care trebuie să facă parte utilizatorii pentru a fi " "afișați (lista goală afișează toți utilizatorii)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40 msgid "" "Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to " "never timeout." msgstr "" "Numărul de secunde de inactivitate înainte de ștergerea ecranului. Stabiliți-" "l la 0 pentru a nu depăși niciodată timpul de așteptare." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41 msgid "Whether to enable HiDPI support" msgstr "Dacă se activează sau nu suportul HiDPI" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42 msgid "" "Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes." msgstr "" "Factorul de scalare pentru fonturi care poate fi utilizat pentru a ajusta " "dimensiunile fonturilor din ecranul de recepție Artica." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43 msgid "" "Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency " "value. Not used in high contrast mode." msgstr "" "Valoarea alfa pentru bara de meniu, multiplicată cu valoarea de transparență " "furnizată de temă. Nu se utilizează în modul de contrast ridicat." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44 msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service." msgstr "" "FQDN implicit pentru gazda care oferă serviciul de autentificare la distanță." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45 msgid "" "Whether to activate numlock. This features requires the installation of " "numlockx." msgstr "" "Dacă se activează sau nu blocarea tastelor numerice (NumLock). Această " "caracteristică necesită instalarea aplicației «numlockx»." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46 msgid "Monitor on which to show the Login GUI." msgstr "Monitorul pe care să se afișeze interfața grafică de conectare." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47 msgid "" "Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*." "onboard for available layout names)." msgstr "" "Numele aranjamentului tastaturii pe ecran (consultați „/usr/share/onboard/" "layouts/*.onboard” pentru numele aranjamentelor disponibile)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme " "for available theme names)." msgstr "" "Numele temei tastaturii pe ecran (consultați „/usr/share/onboard/themes/*." "theme” pentru numele temelor disponibile)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/" "share/onboard/themes/*.theme for available theme names)." msgstr "" "Numele temei tastaturii pe ecran în modul contrast ridicat (consultați „/usr/" "share/onboard/themes/*.theme” pentru numele temelor disponibile)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50 msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type." msgstr "Dacă să se ascundă tipul de sesiune X11 implicit „lightdm-xsession”." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51 msgid "Whether to hide X11 sessions." msgstr "Dacă să se ascundă sesiunile X11." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52 msgid "Whether to hide Wayland sessions." msgstr "Dacă să se ascundă sesiunile „Wayland”." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53 msgid "" "Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default " "session type)." msgstr "" "Lista ordonată a sesiunilor de birou preferate (pentru detectarea tipului de " "sesiune implicit)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54 msgid "" "Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default " "action. Set to 0 to disable." msgstr "" "Timpul în secunde până când dialogul de oprire selectează forțat acțiunea " "implicită. Stabiliți la 0 pentru dezactivare." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55 msgid "" "Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only " "explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes " "precedence over the excluded-sessions list." msgstr "" "Listă neordonată de sesiuni de birou incluse (dacă nu este goală, doar " "tipurile de sesiuni enumerate explicit vor fi oferite de recepția Artica). " "Are prioritate față de lista de sesiuni excluse „excluded-sessions”." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56 msgid "" "Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions " "types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions " "is empty." msgstr "" "Listă neordonată de sesiuni de birou excluse (dacă nu este goală, tipurile " "de sesiuni enumerate nu vor fi oferite de recepția Artica). Se utilizează " "numai dacă lista de sesiuni incluse „includeonly-sessions” este goală." #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Tastatura virtuala" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contrast mare" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Dacă aveți un cont pe un server RDP sau Citrix, Autentificare la Distanță " #~ "vă permite să rulați aplicații de pe serverul respectiv." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "Îna_poi" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Culoarea preferată (albastru):"