# Albanian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-03 15:03+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:298 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "futni fjalëkalimin per %s" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706 msgid "Password:" msgstr "fjalëkalim:" #: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700 msgid "Username:" msgstr "Emri i përdoruesit:" #: ../src/greeter-list.vala:877 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm" #: ../src/greeter-list.vala:888 msgid "Failed to authenticate" msgstr "dështoi të vërtetonte" #: ../src/greeter-list.vala:934 msgid "Failed to start session" msgstr "dështoi të fillonte seancën" #: ../src/greeter-list.vala:949 msgid "Logging in…" msgstr "lidhje…" #: ../src/main-window.vala:55 msgid "Login Screen" msgstr "Ekrani për tu identifikuar" #: ../src/main-window.vala:119 msgid "Back" msgstr "Mbrapsht" #: ../src/menubar.vala:226 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "tastierë në ekran" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "High Contrast" msgstr "kontrast të lartë" #: ../src/menubar.vala:237 msgid "Screen Reader" msgstr "lexues ekran" #: ../src/prompt-box.vala:238 msgid "Session Options" msgstr "opsionet e sesionit" #: ../src/session-list.vala:42 msgid "Select desktop environment" msgstr "Zgjidh ambientin e desktopit" #: ../src/shutdown-dialog.vala:103 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Mirupafshim. A do të donit…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209 msgid "Shut Down" msgstr "Fike" #: ../src/shutdown-dialog.vala:113 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Jeni i sigurtë që dëshironi ta fikni kompjuterin tuaj?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:138 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Përdorues të tjerë kanë hyrë për momentin në këtë kompjuter, fikja do mbyllë " "gjithashtu këto seksione të tjera." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Ndërpres" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Prehem" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Rindiz" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:129 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (E parazgjedhur)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:669 msgid "Show release version" msgstr "Shfaq versionin e publikuar" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:672 msgid "Run in test mode" msgstr "Aksesoje në modelin test" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:690 #, fuzzy msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Arctica Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:701 #, c-format, fuzzy msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ekzekuto '%s --ndihmë' për të parë listën e plotë të opsioneve të command " "line" #: ../src/user-list.vala:47 msgid "Guest Session" msgstr "Sesion mik" #: ../src/user-list.vala:440 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Ju lutem vendosni një adresë email të plotë" #: ../src/user-list.vala:520 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Adresë e-mail ose fjalëkalim i pasaktë" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:553 #, fuzzy msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Nëse keni llogari në një server RDP, Hyrja në Distancë ju lejon të nisni " "programet nga ai server." #: ../src/user-list.vala:556 msgid "Cancel" msgstr "Anullo" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "Set Up…" msgstr "Instalo…" #: ../src/user-list.vala:559 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Ju nevojitet një llogari e Hyrjes në Distancë nga Ubuntu për ta përdorur " "këtë shërbim. Do të dëshironit të krijonit një llogari tani?" #: ../src/user-list.vala:563 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:565 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Ju nevojitet një llogari e Hyrjes në Distancë nga Ubuntu për ta përdorur " "këtë shërbim. Vizitoni uccs.canonical.com për të krijuar një llogari." #: ../src/user-list.vala:567 #, fuzzy msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Ju nevojitet një llogari e Hyrjes në Distancë nga Ubuntu për ta përdorur " "këtë shërbim. Do të dëshironit të krijonit një llogari tani?" #: ../src/user-list.vala:684 msgid "Server type not supported." msgstr "Lloji i serverit nuk suportohet." #: ../src/user-list.vala:712 #, fuzzy msgid "X2Go Session:" msgstr "Sesion X2Go" #: ../src/user-list.vala:732 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: ../src/user-list.vala:793 msgid "Account ID" msgstr "ID e llogarisë" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Log In" msgstr "Logohu" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "logohi si %s" #: ../src/user-list.vala:842 msgid "Retry" msgstr "Provo përsëri" #: ../src/user-list.vala:843 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Riprovoje si %s" #: ../src/user-list.vala:882 msgid "Login" msgstr "Logohu" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sesion Mik i Përkohshëm" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Të gjitha të dhënat e krijuara gjatë sesionit mik do të fshihen\n" "kur të ç'logoheni, dhe rregullimet do të rivendosen në gjendjen e " "paracaktuar.\n" "Ju lutem ruani skedarët në ndonjë pajisje të jashtme, për shembull një\n" "USB stick, nëse dëshironi ti aksesoni ato më vonë." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, fuzzy, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Një alternativë tjetër është duke ruajtur skedarët në \n" "dosjen /var/guest-data" #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Arctica Greeter" msgstr "Arctica Greeter" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Nëse keni një llogari në një server RDP apo Citrix, Hyrja në Distancë ju " #~ "lejon të nisni programet nga ai server." #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Adresa email:" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Mbrapa" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Ngjyra e Favorizuar (blu):"