# Swedish translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-30 14:07+0000\n" "Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Ange lösenord för %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" #: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ../src/greeter-list.vala:906 msgid "Invalid username or password, please try again" msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Försök igen" #: ../src/greeter-list.vala:917 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Misslyckades med att autentisera" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Failed to start session" msgstr "Misslyckades med att starta sessionen" #: ../src/greeter-list.vala:979 msgid "Logging in…" msgstr "Loggar in…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Inloggningsskärm" #: ../src/main-window.vala:107 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Sessionsalternativ" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Välj skrivbordsmiljö" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Hej då. Vill du…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Stäng av" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Andra användare är för nuvarande inloggade på den här datorn, att stänga ner " "nu kommer också stänga ner de andra sessionerna." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Viloläge" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "Utför vald åtgärd nu." #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "Väntar en sekund till innan den valda åtgärden utförs…" msgstr[1] "Väntar %u sekunder till innan den valda åtgärden utförs…" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Förval)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:994 msgid "Show release version" msgstr "Visa utgåvans version" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:997 msgid "Run in test mode" msgstr "Kör i testläge" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:1000 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "Kör i testläge med a11y högkontrast-tema aktiverat" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:1006 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Arctica-hälsare" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:1029 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Gästsession" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Ange en fullständig e-postadress" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Felaktig e-postadress eller lösenord" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Om du har ett konto på en RDP-server eller X2Go-server så kan " "fjärrinloggning tillåta dig att köra applikationer från den servern." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Ställ in…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Du behöver ett fjärrinloggningskonto för att använda den här tjänsten. Vill " "du skapa ett konto nu?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Du behöver ett fjärrinloggningskonto för att använda den här tjänsten. Besök " "%s för att skapa ett konto." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Du behöver ett fjärrinloggningskonto för att använda den här tjänsten. Fråga " "din webbplatsadministratör för mer information." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Servertypen stöds inte." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "X2Go-session:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Domän:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "Konto-ID" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Logga in" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Logga in som %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Försök på nytt som %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Tillfällig gästsession" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "All data som skapas under denna gästsession kommer att raderas\n" "när du loggar ut och inställningarna kommer att återställas till " "standardinställningarna.\n" "Spara filer på någon extern enhet, till exempel en\n" "USB-minne, om du vill komma åt dem igen senare." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Ett annat alternativ är att spara filer i\n" "mappen /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Arctica-hälsare" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1 msgid "" "Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)." msgstr "" "Bakgrundsbildfil att använda, antingen en bildsökväg eller en färg (t.ex. " "#772953)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2 msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen." msgstr "" "Bakgrundsfärg (t.ex. #772953), ställs in innan skrivbordsbakgrunden ses." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3 msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode." msgstr "Bakgrundsfärg (t.ex. #000000 eller #FFFFFF) för högkontrastläge." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-" "selected session names in the session list." msgstr "" "Teckensnittets förgrundsfärg (t.ex. #A0A0A0) för icke-aktiva/svävade och ej " "valda sessionsnamn i sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session " "name in the session list." msgstr "" "Teckensnittets förgrundsfärg (t.ex. #A0A0A0) för det aktiva/svävade " "sessionsnamnet i sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the " "session list." msgstr "" "Teckensnittets förgrundsfärg (t.ex. #A0A0A0) för det valda sessionsnamnet i " "sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected " "session names in the session list." msgstr "" "Bakgrundsfärg (t.ex. #391C31) för icke-aktiva/svävade och ej valda " "sessionsnamn i sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in " "the session list." msgstr "" "Bakgrundsfärg (t.ex. #391C31) för det aktiva/svävade sessionsnamnet i " "sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "" "Bakgrundsfärg (t.ex. #391C31) för det valda sessionsnamnet i sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session " "names in the session list." msgstr "" "Kantfärg (t.ex. #391C31) för icke-aktiva/svävade och ej valda sessionsnamn i " "sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the " "session list." msgstr "" "Kantfärg (t.ex. #391C31) för det aktiva/svävade sessionsnamnet i " "sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "Kantfärg (t.ex. #391C31) för det valda sessionsnamnet i sessionslistan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser " "icon)." msgstr "" "Bakgrundsfärg (t.ex. #391C31) för platta knappar (t.ex. " "sessionsväljarikonen)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)." msgstr "" "Kantfärg (t.ex. #391C31) för platta knappar (t.ex. sessionsväljarikonen)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15 msgid "Determines how the background image is rendered." msgstr "Bestämmer hur bakgrundsbilden renderas." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16 msgid "Whether to draw user backgrounds." msgstr "Om användarbakgrunder ska ritas." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17 msgid "Whether to draw an overlay grid." msgstr "Om man ska rita ett överläggsrutnät." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18 msgid "Whether to show the hostname in the menubar." msgstr "Om värdnamnet ska visas i menyraden." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19 msgid "" "Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box." msgstr "" "Om etiketterna \"Användarnamn:\" och \"Lösenord:\" (etc.) ska visas i " "inloggningsrutan." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20 msgid "Logo file to use." msgstr "Logotypfil som ska användas." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21 msgid "Alpha value for blending the logo onto the background." msgstr "Alfavärde för att blanda in logotypen i bakgrunden." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22 msgid "GTK+ theme to use." msgstr "GTK+ tema att använda." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23 msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode." msgstr "GTK+-tema att använda i högkontrastläge." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24 msgid "Icon theme to use." msgstr "Ikontema att använda." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25 msgid "Icon theme to use in high contrast mode." msgstr "Ikontema att använda i högkontrastläge." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26 msgid "Cursor theme to use." msgstr "Markörtema att använda." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27 msgid "Size to use for cursors." msgstr "Storlek att använda för markörer." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28 msgid "Font to use." msgstr "Teckensnitt att använda." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29 msgid "Whether to antialias Xft fonts." msgstr "Om Xft-teckensnitt ska utjämnas." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30 msgid "Resolution for Xft in dots per inch." msgstr "Upplösning för Xft i punkter per tum." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31 msgid "What degree of hinting to use." msgstr "Vilken grad av antydande ska användas." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32 msgid "Type of subpixel antialiasing." msgstr "Typ av subpixel kantutjämning." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33 msgid "Whether to enable the onscreen keyboard." msgstr "Om tangentbordet på skärmen ska aktiveras." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34 msgid "Whether to use a high contrast theme." msgstr "Om ett tema med hög kontrast ska användas." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35 msgid "Whether to enable the screen reader." msgstr "Om skärmläsaren ska aktiveras." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36 msgid "Whether to play sound when greeter is ready." msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp när hälsare är redo." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37 msgid "Which indicators to load." msgstr "Vilka indikatorer som ska laddas." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38 msgid "" "List of usernames that are hidden until a special key combination is hit." msgstr "" "Lista med användarnamn som är dolda tills en speciell tangentkombination " "trycks." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39 msgid "" "List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all " "users)." msgstr "" "Lista över grupper som användare måste ingå i för att visas (tom lista visar " "alla användare)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40 msgid "" "Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to " "never timeout." msgstr "" "Antal sekunder av inaktivitet innan skärmen släcks. Ställ in på 0 för att " "aldrig timeout." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41 msgid "Whether to enable HiDPI support" msgstr "Om HiDPI-stöd ska aktiveras" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42 msgid "" "Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes." msgstr "" "Skalfaktor för teckensnitt som kan användas för att justera hälsarens " "teckenstorlekar." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43 msgid "" "Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency " "value. Not used in high contrast mode." msgstr "" "Alfavärde för menyraden, multiplicerat med det genomskinliga värdet som " "tillhandahålls av temat. Används inte i högkontrastläge." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44 msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service." msgstr "Standard FQDN för värd som erbjuder fjärrinloggningstjänst." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45 msgid "" "Whether to activate numlock. This features requires the installation of " "numlockx." msgstr "" "Om numlock ska aktiveras. Denna funktion kräver installation av numlockx." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46 msgid "Monitor on which to show the Login GUI." msgstr "Vilken skärm som ska visa inloggningsgränssnittet." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47 msgid "" "Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*." "onboard for available layout names)." msgstr "" "Namnet på skärmtangentbordslayouten (se /usr/share/onboard/layouts/*.onboard " "för tillgängliga layoutnamn)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme " "for available theme names)." msgstr "" "Namn på skärmtangentbordstemat (se /usr/share/onboard/themes/*.theme för " "tillgängliga temanamn)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/" "share/onboard/themes/*.theme for available theme names)." msgstr "" "Namn på skärmtangentbordstemat i högkontrastläge (se /usr/share/onboard/" "themes/*.theme för tillgängliga temanamn)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50 msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type." msgstr "Om du vill dölja \"lightdm-xsession\" standard X11-sessionstyp." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51 msgid "Whether to hide X11 sessions." msgstr "Om man ska dölja X11-sessioner." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52 msgid "Whether to hide Wayland sessions." msgstr "Om man ska dölja Wayland-sessioner." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53 msgid "" "Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default " "session type)." msgstr "" "Ordnad lista över föredragna skrivbordssessioner (för att identifiera " "standardsessionstypen)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54 msgid "" "Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default " "action. Set to 0 to disable." msgstr "" "Tid i sekunder tills avstängningsdialogrutan med kraft väljer " "standardåtgärden. Ställ in på 0 för att inaktivera." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55 msgid "" "Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only " "explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes " "precedence over the excluded-sessions list." msgstr "" "Oordnad lista över skrivbordssessioner som endast är inkluderade (om de inte " "är tomma, kommer endast explicit listade sessionstyper att erbjudas av " "hälsaren). Har företräde framför listan över uteslutna sessioner." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56 msgid "" "Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions " "types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions " "is empty." msgstr "" "Oordnad lista över uteslutna skrivbordssessioner (om de inte är tomma, " "kommer de listade sessionstyperna inte att erbjudas av hälsaren). Används " "endast om includeonly-sessions är tom." #~ msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" #~ msgstr "Kör i testläge med a11y stor typsnittsfunktion aktiverad" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Skärmtangentbord" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Hög kontrast" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Skärmläsare" #, c-format #~ msgid "Selecting default action in one second …" #~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" #~ msgstr[0] "Väljer standardåtgärd om en sekund …" #~ msgstr[1] "Väljer standardåtgärd om %u en sekunder …" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Om du har ett konto på en RDP- eller Citrix-server kan du via " #~ "fjärrinloggning köra program från den servern." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-post:" #~ msgid "Guest" #~ msgstr "Gäst" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Loggar in..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Bakåt" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Favoritfärg (blå):"