# Ukrainian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-22 17:08+0000\n" "Last-Translator: Володимир Бриняк \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:296 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введіть пароль для %s" #: ../src/greeter-list.vala:818 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:695 #: ../src/user-list.vala:788 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" #: ../src/greeter-list.vala:875 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Некоректний пароль, повторіть спробу" #: ../src/greeter-list.vala:886 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Помилка автентифікації" #: ../src/greeter-list.vala:932 msgid "Failed to start session" msgstr "Не вдалося розпочати сеанс" #: ../src/greeter-list.vala:947 msgid "Logging in…" msgstr "Входимо…" #: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Вікно входу" #: ../src/main-window.vala:113 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/menubar.vala:220 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Екранна клавіатура" #: ../src/menubar.vala:225 msgid "High Contrast" msgstr "Висока контрастність" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "Screen Reader" msgstr "Читання з екрана" #: ../src/prompt-box.vala:236 msgid "Session Options" msgstr "Параметри сеансу" #: ../src/session-list.vala:40 msgid "Select desktop environment" msgstr "Виберіть стільничне середовище" #: ../src/shutdown-dialog.vala:101 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "До побачення. Хочете…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:107 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" msgstr "Вимкнути комп’ютер" #: ../src/shutdown-dialog.vala:111 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ви справді хочете вимкнути комп’ютер?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:136 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Зараз у системі працюють інші користувачі. Вимикання комп’ютера призведе до " "завершення сеансів роботи цих користувачів." #: ../src/shutdown-dialog.vala:153 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити роботу" #: ../src/shutdown-dialog.vala:170 msgid "Hibernate" msgstr "Приспати комп’ютер" #: ../src/shutdown-dialog.vala:188 msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити комп’ютер" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:127 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (типове)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:608 msgid "Show release version" msgstr "Показати версію випуску" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:611 msgid "Run in test mode" msgstr "Запустити в тестовому режимі" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:617 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Вітальне вікно Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:628 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Виконайте « %s --help», щоб побачити повний перелік доступних параметрів " "командного рядка." #: ../src/user-list.vala:45 msgid "Guest Session" msgstr "Гостьовий сеанс" #: ../src/user-list.vala:438 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Вкажіть адресу електронної пошти повністю" #: ../src/user-list.vala:518 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Некоректна адреса електронної пошти або пароль" #: ../src/user-list.vala:549 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Якщо у вас є обліковий запис на сервері RDP або Citrix, за допомогою " "віддаленого входу ви зможете запускати програми з цього сервера." #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Якщо у вас є обліковий запис на сервері RDP, інструмент «Віддалений вхід» " "надасть вам змогу запускати програми з цього сервера." #: ../src/user-list.vala:554 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" msgstr "Налаштувати…" #: ../src/user-list.vala:557 #, fuzzy msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Для користування цією послугою вам потрібен обліковий запис віддаленого " "входу до Ubuntu. Хочете налаштувати цей запис зараз?" #: ../src/user-list.vala:561 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: ../src/user-list.vala:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit https://%s to set " "up an account." msgstr "" "Для користування цією послугою вам потрібен обліковий запис віддаленого " "входу до Ubuntu. Відвідайте сторінку uccs.canonical.com, щоб налаштувати " "обліковий запис." #: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." msgstr "Підтримки серверів цього типу не передбачено." #: ../src/user-list.vala:707 msgid "X2Go Session:" msgstr "Сесія X2Go:" #: ../src/user-list.vala:727 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #: ../src/user-list.vala:788 msgid "Email:" msgstr "Електронна пошта:" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:832 msgid "Log In" msgstr "Увійти" #: ../src/user-list.vala:833 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Увійти від імені %s" #: ../src/user-list.vala:837 msgid "Retry" msgstr "Повторити" #: ../src/user-list.vala:838 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Повторити як %s" #: ../src/user-list.vala:876 msgid "Login" msgstr "Увійти" #. does not exist, so create it #: ../arctica-guest-account-script.sh.in:76 #, sh-format msgid "Guest" msgstr "Гість" #: ../arctica-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Тимчасова гостьова сесія" #: ../arctica-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Усі дані, створені під час гостьового сеансу, будуть видалені\n" "коли ви виходите, налаштування буде скинуто до значень за замовчанням.\n" "Збережіть файли на деякому зовнішньому пристрої, наприклад\n" "USB-накопичувач, якщо ви хочете пізніше отримати доступ до них." #: ../arctica-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Ще однією альтернативою є збереження файлів у\n" "/var/guest-data папці." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Arctica Greeter" msgstr "- Вітальне вікно Arctica" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Вхід до системи…" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Назад" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Улюблений колір (блакитний):"