# Ukrainian translation for arctica-greeter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arctica-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:55+0000\n" "Last-Translator: Serhii Horichenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введіть пароль для %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "Введіть своє ім'я користувача" #: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" #: ../src/greeter-list.vala:906 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неправильний пароль, повторіть спробу" #: ../src/greeter-list.vala:917 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Помилка автентифікації" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Failed to start session" msgstr "Не вдалося розпочати сеанс" #: ../src/greeter-list.vala:979 msgid "Logging in…" msgstr "Входимо…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "Вікно входу" #: ../src/main-window.vala:107 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "Параметри сеансу" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "Виберіть середовище робочого столу" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "До побачення. Ви б хотіли…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "Вимкнути комп’ютер" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути комп’ютер?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Зараз у системі працюють інші користувачі. Вимикання комп’ютера завершить " "також їх сеанси." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити роботу" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "Приспати комп’ютер на диск" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити комп’ютер" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 #, fuzzy msgid "Executing selected action now." msgstr "Зараз буде обрано типову дію." #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (типове)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:986 msgid "Show release version" msgstr "Показати версію випуску" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:989 msgid "Run in test mode" msgstr "Запуск в тестовому режимі" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:992 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "Запуск в тестовому режимі з увімкненою висококонтрастною темою" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:998 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Вітальне вікно Arctica" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:1021 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Для перегляду усіх доступних параметрів командного рядка виконайте \"%s --" "help\"." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "Гостьовий сеанс" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Вкажіть повну адресу електронної пошти" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Адресу електронної пошти або пароль вказано неправильно" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "Якщо у Вас є обліковий запис на сервері RDP або на сервері X2Go, віддалений " "вхід дозволяє запускати програми з цього сервера." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "Налаштувати…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "Для використання цієї служби потрібен обліковий запис віддаленого входу. " "Створити обліковий запис зараз?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "Для використання цієї служби потрібен обліковий запис віддаленого входу. " "Запит на створення можна залишити на %s." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "Для використання цієї служби потрібен обліковий запис віддаленого входу. " "Щодо подробиць зверніться, будь ласка, до адміністратора сайту." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "Цей тип серверів не підтримується." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "Сеанс X2Go:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "ID облікового запису" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "Увійти" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Увійти як %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "Повторити" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Повторити як %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "Увійти" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Тимчасовий гостьовий сеанс" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Усі дані, створені під час цього гостьового сеансу, будуть видалені\n" "під час його завершення, так само і налаштування будуть скинуті на типові.\n" "Якщо пізніше захочете мати доступ до файлів, збережіть їх на будь-якому\n" "зовнішньому пристрої, наприклад, на USB-накопичувачі." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Як альтернатива, є можливість зберегти файли\n" "у теці /var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Вітальне вікно Arctica" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1 msgid "Background file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2 msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3 msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-" "selected session names in the session list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session " "name in the session list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the " "session list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected " "session names in the session list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in " "the session list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session " "names in the session list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the " "session list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session list" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser " "icon)" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15 msgid "Determines how the background image is rendered" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16 msgid "Whether to draw user backgrounds" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17 msgid "Whether to draw an overlay grid" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18 msgid "Whether to show the hostname in the menubar" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19 msgid "Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels in login box" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20 msgid "Logo file to use" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21 msgid "Alpha value for blending the logo onto the background" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22 msgid "GTK+ theme to use" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23 msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24 msgid "Icon theme to use" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25 msgid "Icon theme to use in high contrast mode" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26 msgid "Cursor theme to use" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27 msgid "Size to use for cursors" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28 msgid "Font to use" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29 msgid "Whether to antialias Xft fonts" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30 msgid "Resolution for Xft in dots per inch" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31 msgid "What degree of hinting to use" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32 msgid "Type of subpixel antialiasing" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33 msgid "Whether to enable the onscreen keyboard" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34 msgid "Whether to use a high contrast theme" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35 msgid "Whether to enable the screen reader" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36 msgid "Whether to play sound when greeter is ready" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37 msgid "Which indicators to load" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38 msgid "" "List of usernames that are hidden until a special key combination is hit" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39 msgid "" "List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all " "users)" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40 msgid "" "Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to " "never timeout." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41 msgid "Whether to enable HiDPI support" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42 msgid "" "Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency " "value. Not used in high contrast mode." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43 msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44 msgid "" "Whether to activate numlock. This features requires the installation of " "numlockx." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45 msgid "Monitor on which to show the Login GUI" msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46 msgid "" "Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*." "onboard for available layout names)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme " "for available theme names)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme when in high-contrast mode (see /usr/" "share/onboard/themes/*.theme for available theme names)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49 msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50 msgid "Whether to hide X11 sessions." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51 msgid "Whether to hide Wayland sessions." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52 msgid "" "Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default " "session type)." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53 msgid "" "Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default " "action. Set to 0 to disable." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54 msgid "" "Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only " "explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes " "precedence over the excluded-sessions list." msgstr "" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55 msgid "" "Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions " "types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions " "is empty." msgstr "" #~ msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled" #~ msgstr "Запуск у тестовому режимі з увімкненим великим шрифтом" #~ msgid "Onscreen keyboard" #~ msgstr "Екранна клавіатура" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Висока контрастність" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Читання з екрана" #, c-format #~ msgid "Selecting default action in one second …" #~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …" #~ msgstr[0] "Типову дію буде обрано за секунду …" #~ msgstr[1] "Типову дію буде обрано за %u секунди …" #~ msgstr[2] "Типову дію буде обрано за %u секунд …" #~ msgid "" #~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you " #~ "run applications from that server." #~ msgstr "" #~ "Якщо у вас є обліковий запис на сервері RDP або Citrix, за допомогою " #~ "віддаленого входу ви зможете запускати програми з цього сервера." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Електронна пошта:" #~ msgid "Guest" #~ msgstr "Гість" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Вхід до системи…" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Назад" #~ msgid "Favorite Color (blue):" #~ msgstr "Улюблений колір (блакитний):"