1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
|
# Belarusian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Увядзіце пароль для %s"
#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr ""
#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
#: ../src/greeter-list.vala:892
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Няслушны пароль. Калі ласка, паспрабуйце зноў"
#: ../src/greeter-list.vala:903
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя не ўдалася"
#: ../src/greeter-list.vala:951
msgid "Failed to start session"
msgstr "Не атрымалася запусціць сэсію"
#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Logging in…"
msgstr "Уваход…"
#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Экран уваходу"
#: ../src/main-window.vala:123
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Параметры сеансу"
#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Абярыце працоўнае асяроддзе"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Да пабачэння. Ці жадаеце Вы…"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключыць"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Ці ўпэўнены Вы, што жадаеце выключыць кампутар?"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Іншыя карыстальнікі зараз ўвайшлі ў гэты кампутар, выключэнне закрые таксама "
"і іх сеансы."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Прыпыніць"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Гібернацыя"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусціць"
#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr ""
#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Стандартна)"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:957
msgid "Show release version"
msgstr "Паказаць версію выпуску"
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:960
msgid "Run in test mode"
msgstr "Запуск у рэжыме тэставання"
#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:963
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr ""
#. Help string for command line --test-bigfont flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:966
msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
msgstr ""
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:972
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Вітальня Arctica"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:983
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Выканайце \"%s --help\", каб убачыць спіс усіх магчымых опцый загаднага "
"радка."
#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Гасцявая сесія"
#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Калі ласка, пазначце поўны адрас электроннай пошты"
#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты ці пароль"
#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Калі вы маеце конт на RDP- ці X2Go-серверы, Remote Login дазволіць вам "
"запускаць праграмы з гэтага сервера."
#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Наладзіць…"
#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны рахунак Ubuntu Remote Login. Ці вы "
"жадаеце наладзіць яго цяпер?"
#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "Добра"
#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны конт «Ubuntu Remote Login». "
"Наведайце %s, каб наладзіць яго."
#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Каб скарыстаць гэты сервіс, вам патрэбны конт «Ubuntu Remote Login». Калі "
"ласка, звярніцеся да адміністратара сайта для дэталяў."
#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Гэты тып серверу не падтрымліваецца."
#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "X2Go-сесія:"
#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Дамэн:"
#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар конту"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Увайсці"
#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Увайсці як %s"
#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Паспрабаваць ізноў"
#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Паспрабаваць ізноў як %s"
#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Уваход"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Часовая гасцявая сесія"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Усе даныя, створаныя падчас гасцявой сесіі, будуць\n"
"выдаленыя пры вашым выхадзе, а налады будуць\n"
"скінутая да агаданых. Калі ласка, захавайце файлы,\n"
"да якіх вы хацелі б атрымаць доступ пазней, на\n"
"знешніх носьбітах, напрыклад, на USB-флэшку."
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Іншай альтэрнатывай з'яўляецца\n"
"захаванне файлаў у каталог /var/guest-data."
#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Вітальны экран Arctica"
#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Экранная клавіятура"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Высокая кантраснасць"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Экранны чытач"
#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Калі вы маеце рахунка на сэрверы RDP ці Citrix, Remote Login дазволіць "
#~ "вам запускаць праграмы з гэтага сервера."
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Электронная пошта:"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Госць"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Уваходжанне..."
#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Улюбёны колер (блакітны):"
|