aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: ba1dcc62ad2ba1d6cbc655dcc5abb3ecf38de56b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
# Greek translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-24 14:06+0000\n"
"Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-framework/"
"greeter/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s"

#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη σας"

#: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

#: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: ../src/greeter-list.vala:906
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης, δοκιμάστε ξανά"

#: ../src/greeter-list.vala:917
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης"

#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Failed to start session"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας"

#: ../src/greeter-list.vala:979
msgid "Logging in…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση…"

#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Οθόνη εισόδου"

#: ../src/main-window.vala:107
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Επιλογές Συνεδρίας"

#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Επιλέξτε περιβάλλον εργασίας"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Αντίο. Θα θέλατε να…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Τερματισμός"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε τη διάρκεια του υπολογιστή;"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή είναι άλλοι χρήστες συνδεδεμένοι σε αυτόν τον υπολογιστή, αν "
"τερματίσετε τώρα αυτό θα προκαλέσει επίσης κλείσιμο και αυτών των συνεδριών."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή λειτουργίας"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας τώρα."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
"Αναμονή ενός ακόμη δευτερολέπτου πριν από την εκτέλεση της επιλεγμένης "
"ενέργειας …"
msgstr[1] ""
"Αναμονή %u δευτερολέπτων πριν από την εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας …"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Προεπιλογή)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994
msgid "Show release version"
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης κυκλοφορίας"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997
msgid "Run in test mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία δοκιμής"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr ""
"Εκτέλεση σε δοκιμαστική λειτουργία με ενεργοποιημένο το θέμα υψηλής "
"αντίθεσης a11y"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Arctica Greeter"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:1029
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
"της γραμμής εντολών."

#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Συνεδρία επισκέπτη"

#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια πλήρη διεύθυνση e-mail"

#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Λανθασμένo e-mail ή κωδικός πρόσβασης"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Αν έχετε λογαριασμό σε έναν διακομιστή RDP ή διακομιστή X2Go, τότε η "
"Απομακρυσμένη σύνδεση επιτρέπει να εκτελέσετε εφαρμογές από αυτόν τον "
"διακομιστή."

#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Ρύθμιση…"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Χρειάζεστε έναν λογαριασμό απομακρυσμένης σύνδεσης για να χρησιμοποιήσετε "
"αυτή την υπηρεσία. Θα θέλατε να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό τώρα;"

#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Χρειάζεστε ένα λογαριασμό Απομακρυσμένης σύνδεσης για να χρησιμοποιήσετε "
"αυτή την υπηρεσία. Επισκεφτείτε το %s για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό."

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Χρειάζεστε ένα λογαριασμό Απομακρυσμένης σύνδεσης για να χρησιμοποιήσετε "
"αυτήν την υπηρεσία. Ρωτήστε το διαχειριστή της τοποθεσίας σας για "
"λεπτομέρειες."

#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Αυτός ο τύπος διακομιστή δεν υποστηρίζεται."

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Συνεδρία X2Go:"

#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Τομέας:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "Αναγνωριστικό λογαριασμού"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Σύνδεση"

#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Σύνδεση ως %s"

#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη"

#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Επανάληψη ως %s"

#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Προσωρινή Συνεδρία Επισκέπτη"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Όλα τα δεδομένα που δημιουργήθηκαν κατά τη διάρκεια αυτής της συνεδρίας θα "
"διαγραφούν\n"
"όταν αποσυνδεθείτε και οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν στις προεπιλογές.\n"
"Παρακαλώ αποθηκεύστε τα αρχεία σε κάποια εξωτερική συσκευή, για παράδειγμα\n"
"USB stick, αν θα θέλατε να έχετε πρόσβαση ξανά αργότερα."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Μια άλλη εναλλακτική λύση είναι να αποθηκεύετε αρχεία στο\n"
"/var/guest-data."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Arctica Greeter"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr ""
"Αρχείο εικόνας φόντου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, είτε μια διαδρομή "
"εικόνας είτε ένα χρώμα (π.χ. #772953)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr ""
"Χρώμα φόντου (π.χ. #772953), που ορίζεται πριν από την εμφάνιση της "
"ταπετσαρίας."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr "Χρώμα φόντου (π.χ. #000000 ή #FFFFFF) για λειτουργία υψηλής αντίθεσης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""
"Χρώμα προσκηνίου γραμματοσειράς (π.χ. #A0A0A0) για τα ονόματα μη ενεργών/"
"υπερυψωμένων και μη επιλεγμένων συνόδων στη λίστα συνόδων."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""
"Χρώμα προσκηνίου γραμματοσειράς (π.χ. #A0A0A0) για το όνομα της ενεργής/"
"υπέρτατης συνεδρίας στη λίστα συνεδριών."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""
"Χρώμα προσκηνίου γραμματοσειράς (π.χ. #A0A0A0) για το επιλεγμένο όνομα "
"συνεδρίας στη λίστα συνεδριών."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""
"Χρώμα φόντου (π.χ. #391C31) για τα ονόματα μη ενεργών/υπερυψωμένων και μη "
"επιλεγμένων συνόδων στη λίστα συνόδων."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""
"Χρώμα φόντου (π.χ. #391C31) για το όνομα της ενεργής/υπέρτατης συνεδρίας στη "
"λίστα συνεδριών."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""
"Χρώμα φόντου (π.χ. #391C31) για το επιλεγμένο όνομα συνεδρίας στη λίστα "
"συνεδριών."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""
"Χρώμα περιθωρίου (π.χ. #391C31) για τα ονόματα μη ενεργών/υπερυψωμένων και "
"μη επιλεγμένων συνόδων στη λίστα συνόδων."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""
"Χρώμα περιθωρίου (π.χ. #391C31) για το ενεργό/υπέρτατο όνομα συνεδρίας στη "
"λίστα συνεδριών."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""
"Χρώμα περιθωρίου (π.χ. #391C31) για το επιλεγμένο όνομα συνεδρίας στη λίστα "
"συνεδριών."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr ""
"Χρώμα φόντου (π.χ. #391C31) των επίπεδων κουμπιών (π.χ. το εικονίδιο "
"επιλογής συνεδρίας)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""
"Χρώμα περιγράμματος (π.χ. #391C31) των επίπεδων κουμπιών (π.χ. το εικονίδιο "
"επιλογής συνεδρίας)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr "Καθορίζει τον τρόπο απόδοσης της εικόνας φόντου."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr "Αν θα σχεδιάζονται φόντα χρηστών."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr "Εάν θέλετε να σχεδιάσετε ένα πλέγμα επικάλυψης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται το όνομα κεντρικού υπολογιστή στη γραμμή μενού."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται οι ετικέτες 'Όνομα χρήστη:' και 'Κωδικός πρόσβασης:' "
"(κ.λπ.) στο πλαίσιο σύνδεσης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr "Αρχείο λογότυπου προς χρήση."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr "Τιμή άλφα για την ανάμειξη του λογότυπου στο φόντο."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr "Θέμα GTK+ για χρήση."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr "Θέμα GTK+ για χρήση σε λειτουργία υψηλής αντίθεσης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr "Θέμα εικονιδίων για χρήση."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr "Θέμα εικονιδίων για χρήση σε λειτουργία υψηλής αντίθεσης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr "Θέμα δρομέα για χρήση."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr "Μέγεθος που χρησιμοποιείται για τους δρομείς."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr "Γραμματοσειρά προς χρήση."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr "Αν θέλετε να κάνετε antialias στις γραμματοσειρές Xft."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr "Ανάλυση για το Xft σε κουκκίδες ανά ίντσα."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr "Ποιος βαθμός υπαινιγμού πρέπει να χρησιμοποιηθεί."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr "Τύπος αντιδιαστολής υποεικονοστοιχείων."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr "Ενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr "Αν θα χρησιμοποιήσετε ένα θέμα υψηλής αντίθεσης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr "Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το πρόγραμμα ανάγνωσης οθόνης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr "Αν θα αναπαράγεται ήχος όταν ο χαιρετιστής είναι έτοιμος."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr "Ποιους δείκτες να φορτώσετε."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""
"Λίστα με ονόματα χρηστών που είναι κρυμμένα μέχρι να πατηθεί ένας ειδικός "
"συνδυασμός πλήκτρων."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""
"Λίστα των ομάδων στις οποίες πρέπει να ανήκουν οι χρήστες για να "
"εμφανίζονται (η κενή λίστα εμφανίζει όλους τους χρήστες)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""
"Αριθμός δευτερολέπτων αδράνειας πριν από το σβήσιμο της οθόνης. Ορίστε την "
"τιμή 0 για να μην υπάρχει ποτέ timeout."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης HiDPI"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr ""
"Συντελεστής κλιμάκωσης για γραμματοσειρές που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
"την προσαρμογή των μεγεθών γραμματοσειράς του χαιρετιστή."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""
"Τιμή άλφα για τη γραμμή μενού, πολλαπλασιασμένη με την τιμή διαφάνειας που "
"παρέχεται από το θέμα. Δεν χρησιμοποιείται σε λειτουργία υψηλής αντίθεσης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο FQDN για τον κεντρικό υπολογιστή που προσφέρει την υπηρεσία "
"απομακρυσμένης σύνδεσης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr ""
"Εάν θα ενεργοποιηθεί το numlock. Αυτή η λειτουργία απαιτεί την εγκατάσταση "
"του numlockx."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr "Οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το γραφικό περιβάλλον σύνδεσης."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""
"Όνομα της διάταξης πληκτρολογίου οθόνης (δείτε /usr/share/onboard/layouts/*"
".onboard για τα διαθέσιμα ονόματα διάταξης)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""
"Όνομα του θέματος του πληκτρολογίου οθόνης (δείτε /usr/share/onboard/themes/*"
".theme για τα διαθέσιμα ονόματα θεμάτων)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""
"Όνομα του θέματος του πληκτρολογίου οθόνης όταν βρίσκεται σε λειτουργία "
"υψηλής αντίθεσης (δείτε /usr/share/onboard/themes/*.theme για τα διαθέσιμα "
"ονόματα θεμάτων)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να αποκρύψετε τον προεπιλεγμένο τύπο συνόδου X11 'lightdm-"
"xsession'."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr "Εάν θέλετε να αποκρύψετε συνεδρίες X11."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr "Εάν θέλετε να αποκρύψετε συνεδρίες Wayland."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""
"Ταξινομημένος κατάλογος προτιμώμενων συνόδων εργασίας (για τον εντοπισμό του "
"προεπιλεγμένου τύπου συνόδου)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""
"Χρόνος σε δευτερόλεπτα έως ότου το παράθυρο διαλόγου τερματισμού επιλέξει "
"αναγκαστικά την προεπιλεγμένη ενέργεια. Ορίστε την τιμή 0 για απενεργοποίηση."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""
"Μη διατεταγμένη λίστα των συνόδων επιφάνειας εργασίας που περιλαμβάνουν μόνο "
"τις συνεδρίες (αν δεν είναι κενές, μόνο οι τύποι συνεδριών που αναφέρονται "
"ρητά θα προσφερθούν από την υπηρεσία υποδοχής). Έχει προτεραιότητα έναντι "
"της λίστας excluded-sessions."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""
"Μη διατεταγμένη λίστα των αποκλεισμένων συνόδων γραφείου (αν δεν είναι κενή, "
"οι τύποι συνόδων που παρατίθενται δεν θα προσφέρονται από την υπηρεσία "
"υποδοχής). Χρησιμοποιείται μόνο αν το includeonly-sessions είναι κενό."

#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"

#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Υψηλή αντίθεση"

#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Εφαρμογή ανάγνωσης οθόνης"

#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Αν διαθέτετε λογαριασμό σε RDP ή Citrix  διακομιστή, με την Απομακρυσμένη "
#~ "σύνδεση μπορείτε να εκτελείτε εφαρμογές από αυτόν τον εξυπηρετητή."

#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Πίσω"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Αγαπημένο χρώμα (μπλε):"