aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: bbcbfb5fdc9085d3fa5834405191f8001e5d1448 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
# Spanish translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Juan Picca <jumapico@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:298
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Escriba la contraseña para %s"

#: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:703
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:697
#: ../src/user-list.vala:790
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../src/greeter-list.vala:877
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"

#: ../src/greeter-list.vala:888
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Fallo al autenticar"

#: ../src/greeter-list.vala:934
msgid "Failed to start session"
msgstr "Falló el inicio de sesión"

#: ../src/greeter-list.vala:949
msgid "Logging in…"
msgstr "Iniciando sesión…"

#: ../src/main-window.vala:51
msgid "Login Screen"
msgstr "Pantalla de acceso"

#: ../src/main-window.vala:115
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: ../src/menubar.vala:222
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"

#: ../src/menubar.vala:227
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"

#: ../src/menubar.vala:233
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"

#: ../src/prompt-box.vala:238
msgid "Session Options"
msgstr "Opciones de la sesión"

#: ../src/session-list.vala:42
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Seleccionar entorno de escritorio"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:103
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "¿Quiere…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:113
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar el equipo?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:138
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Cuidado: si apaga el equipo se cerrarán las sesiones de todos los usuarios."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:155
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:172
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:190
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:129
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (predeterminado)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:630
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar el número de versión"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:633
msgid "Run in test mode"
msgstr "Ejecutar en modo de prueba"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:639
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Recibidor de Arctica"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:650
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"órdenes disponibles."

#: ../src/user-list.vala:47
msgid "Guest Session"
msgstr "Sesión de invitado"

#: ../src/user-list.vala:440
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Escriba una dirección de correo completa"

#: ../src/user-list.vala:520
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Dirección de correo o contraseña incorrecta"

#: ../src/user-list.vala:551
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Si tiene una cuenta en un servidor RDP o Citrix, el acceso remoto le permite "
"ejecutar aplicaciones desde el servidor."

#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:553
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Si tiene una cuenta en un servidor RDP, el inicio de sesión remoto le "
"permite ejecutar aplicaciones de ese servidor."

#: ../src/user-list.vala:556
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/user-list.vala:557
msgid "Set Up…"
msgstr "Configurar…"

#: ../src/user-list.vala:559
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Necesita una cuenta de inicio de sesión remota para utilizar éste servicio. ¿"
"Quiere configurar una cuenta ahora?"

#: ../src/user-list.vala:563
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../src/user-list.vala:564
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit https://%s to set "
"up an account."
msgstr ""
"Necesita una cuenta de inicio de sesión remota para utilizar este servicio. "
"Visite https://%s para configurar una cuenta."

#: ../src/user-list.vala:681
msgid "Server type not supported."
msgstr "El tipo de servidor no esta permitido."

#: ../src/user-list.vala:709
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Sesión X2Go:"

#: ../src/user-list.vala:729
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"

#: ../src/user-list.vala:790
msgid "Email:"
msgstr "Dirección de correo:"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:834
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"

#: ../src/user-list.vala:835
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Acceder como %s"

#: ../src/user-list.vala:839
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: ../src/user-list.vala:840
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Reintentar como %s"

#: ../src/user-list.vala:879
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Sesión temporal de invitado"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Todos los datos creados durante la sesión de invitado serán borrados\n"
"al desloguearse, y las preferencias serán reestablecidas a sus valores por "
"defecto.\n"
"Por favor salve los archivos en algún dispositivo externo, por ejemplo una\n"
"memoria USB, si desea accederlos nuevamente."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr "Otra alternativa es salvar los archivos en la carpeta /var/guest-data."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Recibidor de Arctica"

#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otros…"

#~ msgid "Enter username"
#~ msgstr "Introduzca nombre de usuario"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Iniciando sesión…"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Atrás"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Color favorito (azul):"