1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
|
# French (Canada) translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Swann Martinet <swann.ranskassa@laposte.net>\n"
"Language-Team: French (Canada) <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/fr_CA/>\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Saisir le mot de passe pour %s"
#: ../src/greeter-list.vala:308
#, fuzzy
msgid "Enter your username"
msgstr "Entrez le nom d'utilisateur"
#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../src/greeter-list.vala:892
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Mot de passe invalide, veuillez ressayer"
#: ../src/greeter-list.vala:903
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: ../src/greeter-list.vala:951
msgid "Failed to start session"
msgstr "Échec du démarrage de la session"
#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Logging in…"
msgstr "Connexion…"
#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Écran de connexion"
#: ../src/main-window.vala:123
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Options de la session"
#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Choisir l'environnement de bureau"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Au revoir. Voudriez-vous…"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir éteindre l'ordinateur?"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"D'autres utilisateurs sont présentement connectés à cet ordinateur. Éteindre "
"maintenant fermera aussi les autres sessions."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Mettre en veille prolongée"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr ""
#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:957
msgid "Show release version"
msgstr "Afficher la version"
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:960
msgid "Run in test mode"
msgstr "Exécuter en mode test"
#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:963
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr ""
#. Help string for command line --test-bigfont flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:966
msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
msgstr ""
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:972
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Écran d'accueil d'Arctica"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:983
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Exécuter « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles "
"en ligne de commande."
#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Session d'Invité"
#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse de courriel complète"
#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Adresse de courriel ou mot de passe incorrect"
#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Si vous possédez un compte sur un serveur RDP ou un serveur X2Go, la "
"connexion à distance vous permet d'exécuter des applications depuis ce "
"serveur."
#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Configuration…"
#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un compte de connexion à distance Ubuntu pour utiliser ce "
"service. Voudriez-vous en créer un maintenant?"
#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un compte de connexion à distance Ubuntu pour utiliser ce "
"service. Visitez %s pour demander un compte."
#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un compte de connexion à distance Ubuntu pour utiliser ce "
"service. Veuillez demander plus de détails à l'administrateur de votre site."
#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Type de serveur non pris en charge."
#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Session X2Go :"
#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "Identifiant"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"
#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Se connecter en tant que %s"
#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Ressayer"
#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Ressayer en tant que %s"
#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Session d'invité temporaire"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Toutes les données créées durant cette session invité seront supprimées "
"quand vous vous déconnecterez et les paramètres par défaut seront "
"restaurés.\n"
"Veuillez sauvegarder vos fichiers sur un support externe, par exemple une "
"clé USB, si vous voulez y accéder plus tard."
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Une autre possibilité est de sauvegarder les fichiers dans le dossier /var/"
"guest-data."
#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Accueil d'Arctica"
#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Clavier à l'écran"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Contraste élevé"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Lecteur d'écran"
#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous possédez un compte sur un serveur RDP ou Citrix, la connexion à "
#~ "distance vous laisse exécuter des applications depuis ce serveur."
#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Adresse courriel :"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Retour"
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Entrez le mot de passe"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Connexion en cours..."
|