aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
blob: da1083ca95f13eaaccbfd6526e3cad9334275f37 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
# Occitan (post 1500) translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/"
"arctica-framework/greeter/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Picatz lo senhal per %s"

#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Picatz lo nom d’utilizaire"

#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Senhal :"

#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilizaire :"

#: ../src/greeter-list.vala:892
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornarmai"

#: ../src/greeter-list.vala:903
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Fracàs de l'autentificacion"

#: ../src/greeter-list.vala:951
msgid "Failed to start session"
msgstr "La session a pas pogut s'aviar"

#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Logging in…"
msgstr "En cors de connexion…"

#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Fenèstra de connexion"

#: ../src/main-window.vala:123
msgid "Back"
msgstr "En arrièr"

#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Opcions de la session"

#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Seleccionar l'environament de burèu"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Al reveire. Volètz…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Atudar"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Volètz vertadièrament arrestar l'ordenador ?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"D'autres utilizaires son actualament connectats a aqueste ordenador, atudar "
"ara tamparà tanben las autras sessions."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Metre en velha"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Ivernar"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Tornar aviar"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Execucion de las accions seleccionadas."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] "Esperatz una segonda de mai abans d’executar l’accion seleccionada…"
msgstr[1] "Esperatz %u segondas de mai abans d’executar l’accion seleccionada…"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Per defaut)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:957
msgid "Show release version"
msgstr "Afichar la version del logicial"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:960
msgid "Run in test mode"
msgstr "Aviar en mòde tèst"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:963
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr "Executar en mòde pròva amb a11y tèma naut contraste activat"

#. Help string for command line --test-bigfont flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:966
msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
msgstr "Executar en mòde pròva amb a11y amb polissa granda activada"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:972
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Ecran de benvenguda d'Arctica"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:983
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Executatz « %s --help » per veire la lista completa d’opcions disponiblas en "
"linha de comanda."

#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Session convidat"

#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Mercé de picar una adreça de corrièr electronic completa"

#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Adreça de corrièr electronic o senhal invalid"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"S’avètz un compte sus un servidor RDP o X2Go, la « Connexion distanta » vos "
"permet d’aviar d’aplicacions a partir d’aqueste servidor."

#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Configuracion…"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Avètz besonh d’un compte d’accès a distància Ubuntu per utilizar aqueste "
"servici. Volètz crear un compte ara ?"

#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "D'acòrdi"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Avètz besonh d’un compte d’accès a distància Ubuntu per utilizar aqueste "
"servici. Consultatz %s per demandar un compte."

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Avètz besonh d’un compte d’accès a distància Ubuntu per utilizar aqueste "
"servici. Contactatz l’administrator del site per mai de detalhs."

#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Tipe de servidor pas pres en carga."

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Session X2Go :"

#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Domeni :"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "ID del compte"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Se connectar"

#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Se connectar en tant que %s"

#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Tornar ensajar"

#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Tornar ensajar en tant que %s"

#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Identificant"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Session temporària convidat"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Totas las donadas creadas pendent aquesta session convida seràn escafadas\n"
"quand vos desconnectaretz e los paramètres restablits.\n"
"Enregistratz los fichièrs sus un periferic extèrn, per exemple\n"
"una clau USB, se volètz i accedir mai tard."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Una autra alternativa es d’enregistrar los fichièrs sul\n"
"dossièr /var/guest-data folder."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Aculhença d’Artica"

#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Clavièr virtual"

#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Contraste elevat"

#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Lector d'ecran"

#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "S'avètz un compte sus un servidor RDP o Citrix, vòstre compte a distància "
#~ "vos permet d'aviar d'aplicacions dempuèi aqueste servidor."

#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Adreça electronica :"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "En a_rrièr"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Color preferida (blau) :"