1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
|
# Portuguese translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 14:41+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"arctica-framework/greeter/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
#: ../src/greeter-list.vala:298
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduza a palavra-passe para %s"
#: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"
#: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"
#: ../src/greeter-list.vala:877
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Palavra-passe inválida, tente novamente"
#: ../src/greeter-list.vala:888
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "A autenticação falhou"
#: ../src/greeter-list.vala:934
msgid "Failed to start session"
msgstr "Falha ao iniciar a sessão"
#: ../src/greeter-list.vala:949
msgid "Logging in…"
msgstr "A iniciar a sessão…"
#: ../src/main-window.vala:55
msgid "Login Screen"
msgstr "Ecrã de Início de Sessão"
#: ../src/main-window.vala:119
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
#: ../src/menubar.vala:226
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado no ecrã"
#: ../src/menubar.vala:231
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
#: ../src/menubar.vala:237
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de Ecrã"
#: ../src/prompt-box.vala:238
msgid "Session Options"
msgstr "Opções de Sessão"
#: ../src/session-list.vala:42
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Selecione o ambiente de trabalho"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:103
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Adeus. Gostaria de…"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209
msgid "Shut Down"
msgstr "Encerrar"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:113
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Tem a certeza que deseja encerrar o computador?"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:138
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Existem outros utilizadores com sessão iniciada neste computador, se o "
"desligar agora irá fechar estas outras sessões."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:155
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:172
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:190
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:129
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (predefinido)"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:669
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar versão de lançamento"
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:672
msgid "Run in test mode"
msgstr "Executar no modo de teste"
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:690
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Bem-vindo ao Arctica"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:701
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver uma lista completa das opções de linha de "
"comandos disponíveis."
#: ../src/user-list.vala:47
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessão de Convidado"
#: ../src/user-list.vala:440
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail completo"
#: ../src/user-list.vala:520
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Palavra-passe ou endereço de e-mail incorreto"
#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:553
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Se tem uma conta num servidor RDP ou num servidor X2Go, a 'Autenticação "
"Remota' permite-lhe executar aplicações desse servidor."
#: ../src/user-list.vala:556
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/user-list.vala:557
msgid "Set Up…"
msgstr "Configurar…"
#: ../src/user-list.vala:559
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Precisa de uma conta de 'Acesso Remoto' para utilizar este serviço. Gostaria "
"de configurar agora uma conta?"
#: ../src/user-list.vala:563
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: ../src/user-list.vala:565
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Precisa de uma conta de 'Acesso Remoto' para utilizar este serviço. Visite %"
"s para solicitar uma conta."
#: ../src/user-list.vala:567
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Precisa de uma conta de 'Acesso Remoto'para utilizar este serviço. Por "
"favor, peça detalhes ao administrador do seu site."
#: ../src/user-list.vala:684
msgid "Server type not supported."
msgstr "Tipo de servidor não suportado."
#: ../src/user-list.vala:712
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Sessão X2Go:"
#: ../src/user-list.vala:732
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
#: ../src/user-list.vala:793
msgid "Account ID"
msgstr "Id. da Conta"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:837
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar Sessão"
#: ../src/user-list.vala:838
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Iniciar sessão como %s"
#: ../src/user-list.vala:842
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
#: ../src/user-list.vala:843
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Repetir como %s"
#: ../src/user-list.vala:882
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Sessão de Convidado Temporária"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Todos os dados criados durante esta sessão de convidado\n"
"serão eliminados quando terminar a sessão, e as definições\n"
"serão redefinidas para as predefinições. Por favor, guarde\n"
"os ficheiros num aparelho externo, por exemplo, uma\n"
"pen USB, se pretender aceder aos mesmos mais tarde."
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Como alternativa, pode guardar os ficheiros\n"
"na pasta /var/guest-data."
#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Bem-vindo ao Arctica"
#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Se tem uma conta num servidor RDP ou Citrix, o login remoto permite-lhe "
#~ "executar aplicações desse servidor."
#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Endereço de email:"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Retroceder"
#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Cor Favorita (azul):"
|