1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
|
# Russian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Введите пароль для %s"
#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Введите своё имя пользователя"
#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../src/greeter-list.vala:892
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз"
#: ../src/greeter-list.vala:903
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Не удалось выполнить вход"
#: ../src/greeter-list.vala:951
msgid "Failed to start session"
msgstr "Не удалось запустить сеанс"
#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Logging in…"
msgstr "Вход в систему…"
#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Экран входа в систему"
#: ../src/main-window.vala:123
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Параметры сеанса"
#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Выберите окружение рабочего стола"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "До свидания. Вы бы хотели…"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Завершить работу"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"В настоящее время на данном компьютере запущены сеансы других пользователей, "
"выключение приведёт к завершению всех сеансов."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Перейти в режим ожидания"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Перейти в спящий режим (Hibernation)"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить компьютер"
#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
#, fuzzy
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Сейчас будет выбрано действие по умолчанию."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:957
msgid "Show release version"
msgstr "Показать версию выпуска"
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:960
msgid "Run in test mode"
msgstr "Запуск в тестовом режиме"
#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:963
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr "Запуск в тестовом режиме с высококонтрастной темой"
#. Help string for command line --test-bigfont flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:966
msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
msgstr "Запуск в тестовом режиме с активированным большим шрифтом"
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:972
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "— Экран приветствия Arctica"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:983
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Для просмотра всех доступных параметров командной строки выполните \"%s --"
"help\"."
#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Гостевой сеанс"
#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Укажите полный адрес электронной почты"
#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Неправильный адрес электронной почты или пароль"
#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Если у Вас есть учётная запись на сервере RDP или X2Go, удаленный вход "
"позволит запустить приложения, расположенные на том сервере."
#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Настройка…"
#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Для использования этого сервиса нужна учётная запись удалённого входа в "
"систему. Хотите настроить её сейчас?"
#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Для использования этого сервиса нужна учётная запись удалённого входа в "
"систему. Чтобы настроить её, посетите сайт %s."
#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Для использования этого сервиса нужна учётная запись удалённого входа в "
"систему. Подробности можете уточнить у своего администратора."
#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Этот тип сервера не поддерживается."
#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Сеанс X2Go:"
#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "ID учетной записи"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Вход"
#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Войти от имени %s"
#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Повторить как %s"
#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Временный гостевой сеанс"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Все данные, созданные в гостевом сеансе, будут утеряны\n"
"после выхода, а настройки сброшены. Сохраняйте файлы\n"
"на внешние устройства, например USB-накопители,\n"
"чтобы использовать их в дальнейшем."
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Также файлы можно сохранить в каталоге\n"
"/var/guest-data."
#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Экран приветствия Arctica"
#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Экранная клавиатура"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Высокая контрастность"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Экранный диктор"
#, c-format
#~ msgid "Selecting default action in one second …"
#~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …"
#~ msgstr[0] "Действие по умолчанию будет выбрано через секунду …"
#~ msgstr[1] "Действие по умолчанию будет выбрано через %u секунды …"
#~ msgstr[2] "Действие по умолчанию будет выбрано через %u секунд …"
#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас есть учётная запись на сервере RDP или Citrix, Ubuntu Remote "
#~ "Login позволит вам запускать приложения с этого сервера."
#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Адрес электронной почты:"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Выполняется вход..."
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"
#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Предпочитаемый цвет (голубой):"
|