1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
|
# Ukrainian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Введіть пароль для %s"
#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Введіть своє ім'я користувача"
#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: ../src/greeter-list.vala:892
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Неправильний пароль, повторіть спробу"
#: ../src/greeter-list.vala:903
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Помилка автентифікації"
#: ../src/greeter-list.vala:951
msgid "Failed to start session"
msgstr "Не вдалося розпочати сеанс"
#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Logging in…"
msgstr "Входимо…"
#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Вікно входу"
#: ../src/main-window.vala:123
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Параметри сеансу"
#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Виберіть середовище робочого столу"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "До побачення. Ви б хотіли…"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Вимкнути комп’ютер"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути комп’ютер?"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Зараз у системі працюють інші користувачі. Вимикання комп’ютера завершить "
"також їх сеанси."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити роботу"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Приспати комп’ютер на диск"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити комп’ютер"
#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
#, fuzzy
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Зараз буде обрано типову дію."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (типове)"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:957
msgid "Show release version"
msgstr "Показати версію випуску"
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:960
msgid "Run in test mode"
msgstr "Запуск в тестовому режимі"
#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:963
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr "Запуск в тестовому режимі з увімкненою висококонтрастною темою"
#. Help string for command line --test-bigfont flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:966
msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
msgstr "Запуск у тестовому режимі з увімкненим великим шрифтом"
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:972
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Вітальне вікно Arctica"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:983
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Для перегляду усіх доступних параметрів командного рядка виконайте \"%s --"
"help\"."
#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Гостьовий сеанс"
#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Вкажіть повну адресу електронної пошти"
#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Адресу електронної пошти або пароль вказано неправильно"
#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Якщо у Вас є обліковий запис на сервері RDP або на сервері X2Go, віддалений "
"вхід дозволяє запускати програми з цього сервера."
#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Налаштувати…"
#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Для використання цієї служби потрібен обліковий запис віддаленого входу. "
"Створити обліковий запис зараз?"
#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Для використання цієї служби потрібен обліковий запис віддаленого входу. "
"Запит на створення можна залишити на %s."
#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Для використання цієї служби потрібен обліковий запис віддаленого входу. "
"Щодо подробиць зверніться, будь ласка, до адміністратора сайту."
#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Цей тип серверів не підтримується."
#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Сеанс X2Go:"
#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "ID облікового запису"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Увійти"
#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Увійти як %s"
#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Повторити як %s"
#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Тимчасовий гостьовий сеанс"
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Усі дані, створені під час цього гостьового сеансу, будуть видалені\n"
"під час його завершення, так само і налаштування будуть скинуті на типові.\n"
"Якщо пізніше захочете мати доступ до файлів, збережіть їх на будь-якому\n"
"зовнішньому пристрої, наприклад, на USB-накопичувачі."
#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Як альтернатива, є можливість зберегти файли\n"
"у теці /var/guest-data."
#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Вітальне вікно Arctica"
#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Екранна клавіатура"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Висока контрастність"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Читання з екрана"
#, c-format
#~ msgid "Selecting default action in one second …"
#~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …"
#~ msgstr[0] "Типову дію буде обрано за секунду …"
#~ msgstr[1] "Типову дію буде обрано за %u секунди …"
#~ msgstr[2] "Типову дію буде обрано за %u секунд …"
#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо у вас є обліковий запис на сервері RDP або Citrix, за допомогою "
#~ "віддаленого входу ви зможете запускати програми з цього сервера."
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Електронна пошта:"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Гість"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Вхід до системи…"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"
#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Улюблений колір (блакитний):"
|