diff options
author | Moo <hazap@hotmail.com> | 2018-04-04 09:42:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2018-04-04 23:14:24 +0200 |
commit | 01057bc25f11706a2fc985b15e0a3f2284a2a812 (patch) | |
tree | 98765b4d6ce8779d81530d4f3d137fcc8cc02003 /po/lt.po | |
parent | d0b6e5b2870a708711772bff67d88f0da0ae02eb (diff) | |
download | ayatana-indicator-datetime-01057bc25f11706a2fc985b15e0a3f2284a2a812.tar.gz ayatana-indicator-datetime-01057bc25f11706a2fc985b15e0a3f2284a2a812.tar.bz2 ayatana-indicator-datetime-01057bc25f11706a2fc985b15e0a3f2284a2a812.zip |
Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 100.0% (70 of 70 strings)
Translation: Ayatana Indicators/Datetime Applet
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/datetime-applet/lt/
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 61 |
1 files changed, 36 insertions, 25 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-03 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-04 21:14+0000\n" "Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/" "ayatana-indicators/datetime-applet/lt/>\n" @@ -183,6 +183,8 @@ msgid "" "Adds the list of locations the user has configured to display in the " "indicator-datetime menu." msgstr "" +"Prideda ir rodo naudotojo sukonfigūruotą vietų sąrašą į datos ir laiko " +"indikatoriaus meniu." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27 msgid "The name of the current timezone" @@ -194,16 +196,22 @@ msgid "" "describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME" "\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)." msgstr "" +"Kai kurios laiko juostos gali būti žinomos pagal daugelį įvairių miestų ar " +"pavadinimų. Šis nustatymas aprašo, kaip dabartinė laiko juosta pageidauja " +"būti pavadinta. Formatas yra toks: \"LAIKO_JUOSTA PAVADINIMAS\" (pvz., \"" +"Europe/Vilnius Alytus\" pavadins laiko juosta \"Vilnius\" kaip \"Alytus\")." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29 msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." -msgstr "" +msgstr "Kokį kontaktinį grįžtamąjį ryšį sukelti su signalu." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30 msgid "" "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " "are currently supported: 'pulse', 'none'." msgstr "" +"Kokį kontaktinį grįžtamąjį ryšį sukelti su signalu. Šiuo metu yra palaikomos " +"dvi veiksenos: \"pulse\", \"none\"." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 msgid "The alarm's default sound file." @@ -223,25 +231,28 @@ msgstr "Signalo numatytasis garsio lygis." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34 msgid "The volume at which alarms will be played." -msgstr "" +msgstr "Garsis, kuriuo bus atkuriamas signalas." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 msgid "The alarm's duration." -msgstr "" +msgstr "Signalo trukmė." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 msgid "" "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " "dismissed by the user." msgstr "" +"Kiek laiko bus cikliškai grojamas signalo garsas, jeigu naudotojas neatmes " +"signalo sprendimo." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 msgid "The snooze duration." -msgstr "" +msgstr "Snūstelėjimo trukmė." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." msgstr "" +"Kiek laiko laukti po to, kai naudotojas spustelėjo mygtuką \"Snūstelėti\"." #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 @@ -277,7 +288,7 @@ msgstr "%H:%M" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:138 msgid "%a %b %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%Y %b %e, %a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) @@ -287,7 +298,7 @@ msgstr "" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:147 msgid "%a %b %e" -msgstr "" +msgstr "%b %e, %a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) @@ -306,7 +317,7 @@ msgstr "%a" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:163 msgid "%b %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%Y %b %e" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) @@ -316,7 +327,7 @@ msgstr "" #. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:172 msgid "%b %e" -msgstr "" +msgstr "%b %e" #. This strftime(3) format string shows the year. #: ../src/formatter-desktop.cpp:176 @@ -330,7 +341,7 @@ msgstr "%Y" #. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" #: ../src/menu.cpp:255 msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%Y %B %e, %A" #. add the 'Add Event…' menuitem #: ../src/menu.cpp:352 @@ -356,24 +367,24 @@ msgstr "Laikas ir data" #: ../src/menu.cpp:524 #, c-format msgid "%s (has alarms)" -msgstr "" +msgstr "%s (yra signalų)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM #: ../src/snap.cpp:125 msgid "%a, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 #: ../src/snap.cpp:129 msgid "%a, %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a, %H:%M" #: ../src/snap.cpp:132 #, c-format msgid "Alarm %s" -msgstr "" +msgstr "Signalas %s" #: ../src/snap.cpp:139 msgid "OK" @@ -381,21 +392,21 @@ msgstr "Gerai" #: ../src/snap.cpp:140 msgid "Snooze" -msgstr "" +msgstr "Snūstelėti" #: ../src/utils.c:274 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Šiandien" #: ../src/utils.c:278 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Rytoj" #. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. #: ../src/utils.c:283 #, c-format msgid "%A" -msgstr "" +msgstr "%A" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. @@ -404,7 +415,7 @@ msgstr "" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" #: ../src/utils.c:292 msgid "%a %d %b" -msgstr "" +msgstr "%b %d, %a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. @@ -413,7 +424,7 @@ msgstr "" #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" #: ../src/utils.c:313 msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Rytoj %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. @@ -422,7 +433,7 @@ msgstr "" #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" #: ../src/utils.c:322 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. @@ -432,7 +443,7 @@ msgstr "" #. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d, %a %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. @@ -441,7 +452,7 @@ msgstr "" #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" #: ../src/utils.c:353 msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Rytoj %H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. @@ -450,7 +461,7 @@ msgstr "" #. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00" #: ../src/utils.c:362 msgid "%a %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a %H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. @@ -460,4 +471,4 @@ msgstr "" #. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%b %d, %a %H:%M" |