aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMoo <hazap@hotmail.com>2018-04-04 09:42:47 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2018-04-04 23:14:24 +0200
commit01057bc25f11706a2fc985b15e0a3f2284a2a812 (patch)
tree98765b4d6ce8779d81530d4f3d137fcc8cc02003 /po
parentd0b6e5b2870a708711772bff67d88f0da0ae02eb (diff)
downloadayatana-indicator-datetime-01057bc25f11706a2fc985b15e0a3f2284a2a812.tar.gz
ayatana-indicator-datetime-01057bc25f11706a2fc985b15e0a3f2284a2a812.tar.bz2
ayatana-indicator-datetime-01057bc25f11706a2fc985b15e0a3f2284a2a812.zip
Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 100.0% (70 of 70 strings) Translation: Ayatana Indicators/Datetime Applet Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/datetime-applet/lt/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/lt.po61
1 files changed, 36 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 50a0eaa..1366320 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-03 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-04 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/datetime-applet/lt/>\n"
@@ -183,6 +183,8 @@ msgid ""
"Adds the list of locations the user has configured to display in the "
"indicator-datetime menu."
msgstr ""
+"Prideda ir rodo naudotojo sukonfigūruotą vietų sąrašą į datos ir laiko "
+"indikatoriaus meniu."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27
msgid "The name of the current timezone"
@@ -194,16 +196,22 @@ msgid ""
"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME"
"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)."
msgstr ""
+"Kai kurios laiko juostos gali būti žinomos pagal daugelį įvairių miestų ar "
+"pavadinimų. Šis nustatymas aprašo, kaip dabartinė laiko juosta pageidauja "
+"būti pavadinta. Formatas yra toks: \"LAIKO_JUOSTA PAVADINIMAS\" (pvz., \""
+"Europe/Vilnius Alytus\" pavadins laiko juosta \"Vilnius\" kaip \"Alytus\")."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29
msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
-msgstr ""
+msgstr "Kokį kontaktinį grįžtamąjį ryšį sukelti su signalu."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30
msgid ""
"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
"are currently supported: 'pulse', 'none'."
msgstr ""
+"Kokį kontaktinį grįžtamąjį ryšį sukelti su signalu. Šiuo metu yra palaikomos "
+"dvi veiksenos: \"pulse\", \"none\"."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31
msgid "The alarm's default sound file."
@@ -223,25 +231,28 @@ msgstr "Signalo numatytasis garsio lygis."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34
msgid "The volume at which alarms will be played."
-msgstr ""
+msgstr "Garsis, kuriuo bus atkuriamas signalas."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35
msgid "The alarm's duration."
-msgstr ""
+msgstr "Signalo trukmė."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36
msgid ""
"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not "
"dismissed by the user."
msgstr ""
+"Kiek laiko bus cikliškai grojamas signalo garsas, jeigu naudotojas neatmes "
+"signalo sprendimo."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37
msgid "The snooze duration."
-msgstr ""
+msgstr "Snūstelėjimo trukmė."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38
msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button."
msgstr ""
+"Kiek laiko laukti po to, kai naudotojas spustelėjo mygtuką \"Snūstelėti\"."
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:234
@@ -277,7 +288,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:138
msgid "%a %b %e %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y %b %e, %a"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -287,7 +298,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:147
msgid "%a %b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%b %e, %a"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -306,7 +317,7 @@ msgstr "%a"
#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:163
msgid "%b %e %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y %b %e"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -316,7 +327,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:172
msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%b %e"
#. This strftime(3) format string shows the year.
#: ../src/formatter-desktop.cpp:176
@@ -330,7 +341,7 @@ msgstr "%Y"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: ../src/menu.cpp:255
msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y %B %e, %A"
#. add the 'Add Event…' menuitem
#: ../src/menu.cpp:352
@@ -356,24 +367,24 @@ msgstr "Laikas ir data"
#: ../src/menu.cpp:524
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (yra signalų)"
#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: ../src/snap.cpp:125
msgid "%a, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %l:%M %p"
#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: ../src/snap.cpp:129
msgid "%a, %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %H:%M"
#: ../src/snap.cpp:132
#, c-format
msgid "Alarm %s"
-msgstr ""
+msgstr "Signalas %s"
#: ../src/snap.cpp:139
msgid "OK"
@@ -381,21 +392,21 @@ msgstr "Gerai"
#: ../src/snap.cpp:140
msgid "Snooze"
-msgstr ""
+msgstr "Snūstelėti"
#: ../src/utils.c:274
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Šiandien"
#: ../src/utils.c:278
msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Rytoj"
#. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday.
#: ../src/utils.c:283
#, c-format
msgid "%A"
-msgstr ""
+msgstr "%A"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing full-day events that are over a week away.
@@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六"
#: ../src/utils.c:292
msgid "%a %d %b"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d, %a"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
@@ -413,7 +424,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:313
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Rytoj %l:%M %p"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week.
@@ -422,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:322
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
@@ -432,7 +443,7 @@ msgstr ""
#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:332
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d, %a %l:%M %p"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
@@ -441,7 +452,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00"
#: ../src/utils.c:353
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "Rytoj %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week.
@@ -450,7 +461,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00"
#: ../src/utils.c:362
msgid "%a %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
@@ -460,4 +471,4 @@ msgstr ""
#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
#: ../src/utils.c:372
msgid "%a %d %b %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d, %a %H:%M"