diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 88 |
1 files changed, 62 insertions, 26 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-13 00:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:23+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-" "indicators/datetime-applet/nb/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1 msgid "Show the clock in the panel" @@ -77,6 +77,10 @@ msgid "" "time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this " "setting will be ignored if the time-format value is set to custom." msgstr "" +"Får datotidsindikatoren til å vise antall sekunder i indikatoren. Det er " +"viktig å mrke seg at dette vil føre til mindre batteritid, siden tiden vil " +"oppdatere seg 60 ganger så ofte, så det anbefales ikke. Denne innstillingen " +"vil ignoreres hvis tidsformatsverdien er satt til egendefinert." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9 msgid "Show the day of the week in the indicator" @@ -88,6 +92,9 @@ msgid "" "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value " "is set to custom." msgstr "" +"Putter ukedagen på panelet, sammen med tid og/eller dato, avhengig av " +"innstillinger. Denne innstillingen vil ses bort fra hvis tidsformatsverdien " +"er satt til egendefinert." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11 msgid "Show the month and date in the indicator" @@ -99,6 +106,9 @@ msgid "" "the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-" "format value is set to custom." msgstr "" +"Putter måneden og datoen i panelet, sammen med tid og/eller ukedagen, " +"avhengig av innstillingene. Denne innstillingene ses bor fra hvis " +"tidsformatverdien er satt til egendefinert." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13 msgid "Show the year in the indicator" @@ -110,6 +120,8 @@ msgid "" "will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-" "date is set to false." msgstr "" +"Putter året i panelet, sammen med måned og dato. Denne innstillingene ses " +"bort fra hvis tidsformatverdien er satt til egendefinert." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15 msgid "Show the monthly calendar in the indicator" @@ -117,7 +129,7 @@ msgstr "Vis månedlig kalender i indikatoren" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16 msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "" +msgstr "Putter månedlig kalender i indikatorens datotidsmeny." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17 msgid "Show week numbers in calendar" @@ -127,6 +139,7 @@ msgstr "Viser ukenummer i kalender" msgid "" "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu." msgstr "" +"Viser ukenummer i i den månedlige kalenderen i indikatorens datotidsmeny." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19 msgid "Show events in the indicator" @@ -139,21 +152,23 @@ msgstr "Viser hendelser fra Evolution i indikatorens datotidsmeny." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21 msgid "Show the auto-detected location in the indicator" -msgstr "" +msgstr "Vis automatisk oppdaget plassering i indikatoren" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22 msgid "" "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in " "indicator-datetime's menu." msgstr "" +"Viser din nåværende plassering (bestemt av geoclue og /etc/timezone) i " +"indikatorens datotidsmeny." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23 msgid "Show locations in the indicator" -msgstr "" +msgstr "Viser plasseringer i indikatoren" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24 msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." -msgstr "" +msgstr "Viser egendefinerte plasseringer i indikatorens datotidsmeny." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25 #, fuzzy @@ -174,21 +189,30 @@ msgid "The name of the current timezone" msgstr "Navnet på gjeldende tidssone" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28 +#, fuzzy msgid "" "Some timezones can be known by many different cities or names. This setting " "describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME" "\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)." msgstr "" +"Noen tidssoner kan utredes av mange forskjellige byer eller navn. Denne " +"innstillingen beskriver foretrukket navn på nåværende sone. Formatet er \"" +"TIDSSONE NAVN\" (f.eks. \"Europa/Sør_Trøndelag Trondheim\" for å navngi " +"Sør_Trøndelag sonen Trondheim)." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29 msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." msgstr "" +"Hva slags fysisk tilbakemelding, hvis noen, skal utløses sammen med en alarm." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30 +#, fuzzy msgid "" "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " "are currently supported: 'pulse', 'none'." msgstr "" +"Hva slags fysisk tilbakemelding, hvis noen, skal utløses sammen med en " +"alarm. To modus støttes: \"pulserende\", \"ingen" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 msgid "The alarm's default sound file." @@ -212,7 +236,7 @@ msgstr "Lydstyrken for alarmen." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 msgid "The alarm's duration." -msgstr "Alarmens varighet" +msgstr "Alarmens varighet." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 #, fuzzy @@ -225,7 +249,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 msgid "The snooze duration." -msgstr "Slumringsvarighet" +msgstr "Slumringsvarighet." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." @@ -233,21 +257,24 @@ msgstr "Ventetid før brukeren trykker på slumreknappen." #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 +#, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" #: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 +#, fuzzy msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:240 +#, fuzzy msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! @@ -265,7 +292,7 @@ msgstr "%H:%M" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:138 msgid "%a %b %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %e %b %Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) @@ -282,9 +309,9 @@ msgstr "%a %e %b" #. This format string shows the abbreviated weekday. #. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:154 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%a" -msgstr "" +msgstr "%a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) @@ -319,7 +346,7 @@ msgstr "%Y" #. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" #: ../src/menu.cpp:255 msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%A, %e %B %Y" #. add the 'Add Event…' menuitem #: ../src/menu.cpp:352 @@ -351,14 +378,16 @@ msgstr "%s (har alarmer)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM #: ../src/snap.cpp:125 +#, fuzzy msgid "%a, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 #: ../src/snap.cpp:129 +#, fuzzy msgid "%a, %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a. %H:%M" #: ../src/snap.cpp:132 #, c-format @@ -383,9 +412,9 @@ msgstr "I morgen" #. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. #: ../src/utils.c:283 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%A" -msgstr "" +msgstr "%A" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. @@ -393,8 +422,9 @@ msgstr "" #. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" #: ../src/utils.c:292 +#, fuzzy msgid "%a %d %b" -msgstr "" +msgstr "%a. %d %b." #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. @@ -402,8 +432,9 @@ msgstr "" #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" #: ../src/utils.c:313 +#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "I morgen %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. @@ -411,8 +442,9 @@ msgstr "" #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" #: ../src/utils.c:322 +#, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a. %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. @@ -421,8 +453,9 @@ msgstr "" #. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" #. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 +#, fuzzy msgid "%a %d %b %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a. %b %d. %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. @@ -430,8 +463,9 @@ msgstr "" #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" #: ../src/utils.c:353 +#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "" +msgstr "I morgen %H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. @@ -439,8 +473,9 @@ msgstr "" #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00" #: ../src/utils.c:362 +#, fuzzy msgid "%a %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a. %H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. @@ -449,8 +484,9 @@ msgstr "" #. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" #. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 +#, fuzzy msgid "%a %d %b %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a. %b %d. %H:%M" #~ msgid "Error getting time" #~ msgstr "Feil under henting av klokkeslett" |