diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 28 |
1 files changed, 17 insertions, 11 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-08 04:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 00:49+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-" "indicators/datetime-applet/nb/>\n" @@ -192,31 +192,36 @@ msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 msgid "The alarm's default sound file." -msgstr "" +msgstr "Forvalgt lydfil for alarm." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32 msgid "" "If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as " "the fallback sound." msgstr "" +"Hvis en alarm ikke har egen lyd angitt, vil denne fila bli brukt som " +"tilbakefall." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33 msgid "The alarm's default volume level." -msgstr "" +msgstr "Alarmens forvalgte lydnivå." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34 msgid "The volume at which alarms will be played." -msgstr "" +msgstr "Lydstyrken for alarmen." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 msgid "The alarm's duration." msgstr "Alarmens varighet" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 +#, fuzzy msgid "" "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " "dismissed by the user." msgstr "" +"Hvor lenge alarmens lyd vil gå i reprise, hvis dens snap-handling ikke " +"avbrytes av brukeren." #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 msgid "The snooze duration." @@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "Slumringsvarighet" #: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." -msgstr "" +msgstr "Ventetid før brukeren trykker på slumreknappen." #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 @@ -250,7 +255,7 @@ msgstr "" #. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" #: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) @@ -270,7 +275,7 @@ msgstr "" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:147 msgid "%a %b %e" -msgstr "" +msgstr "%a %e %b" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) @@ -288,8 +293,9 @@ msgstr "" #. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:163 +#, fuzzy msgid "%b %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%e.%b %Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) @@ -299,12 +305,12 @@ msgstr "" #. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:172 msgid "%b %e" -msgstr "" +msgstr "%e. %b" #. This strftime(3) format string shows the year. #: ../src/formatter-desktop.cpp:176 msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. @@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "Angi dato og klokkeslett..." #: ../src/menu.cpp:524 #, c-format msgid "%s (has alarms)" -msgstr "" +msgstr "%s (har alarmer)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM |