aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po423
1 files changed, 188 insertions, 235 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6078dc6..1754c94 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Veselin Georgiev <vvgeorgievv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
@@ -19,236 +19,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1
-msgid "Show the clock in the panel"
-msgstr "Покажи часовника на панела"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2
-msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
-msgstr "Управлява дали да се показва часовник на панела или не."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3
-msgid "What the time format should be"
-msgstr "Какъв да бъде формата за време"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4
-msgid ""
-"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all "
-"users this should be the default for their locale. If you think the setting "
-"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for "
-"your language. If you just want something different you can adjust this to "
-"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the "
-"custom-time-format setting."
-msgstr ""
-"Управляа формата за време показван в индикатора. За повечето потребители "
-"това би следвало да е \"по подразбиране\" за тяхната локализация. Ако "
-"смятате, че настройката е грешна за локализацията ви, моля свържете се и "
-"сигнализирайте на групата преводачи за вашия език. Ако просто желаете нещо "
-"различно, можете да изберете 12 или 24 часа формат. Или можете да използвате "
-"ваш потребителски формат за настройка."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5
-msgid "The format string passed to strftime"
-msgstr "Структурата на формата се предава на strftime"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using "
-"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as "
-"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to "
-"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Форматът на времето и / или датата, които се виждат на панела, когато "
-"използвате индикатора. За повечето потребители това ще бъде набор от "
-"предварително определени стойности, определени от помощната програма за "
-"конфигуриране, но напредналите потребители могат да я променят за всичко, "
-"което strftime може да приеме. Погледнете страницата man strftime за повече "
-"информация."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7
-msgid "Show the number of seconds in the indicator"
-msgstr "Показване на секунди в индикатора"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8
-msgid ""
-"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. "
-"It's important to note that this will cause additional battery drain as the "
-"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this "
-"setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
-msgstr ""
-"Принуждава индикатора за датата да показва броя секунди. Важно е да "
-"отбележите, че това ще доведе до допълнително изтичане на батерията, тъй "
-"като времето ще се актуализира 60 пъти по-често, затова не се препоръчва. "
-"Също така, тази настройка ще бъде пренебрегната, ако стойността на формата "
-"на време е зададена като персонализирана."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9
-msgid "Show the day of the week in the indicator"
-msgstr "Показване на деня от седмицата в индикатора"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10
-msgid ""
-"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date "
-"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value "
-"is set to custom."
-msgstr ""
-"Поставя деня от седмицата на панела заедно с времето и/или датата, в "
-"зависимост от настройките. Тази настройка ще бъде пренебрегната, ако "
-"стойността на формата на време е зададена като персонализирана."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11
-msgid "Show the month and date in the indicator"
-msgstr "Показване на месец и дата в индикатора"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of "
-"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-"
-"format value is set to custom."
-msgstr ""
-"Поставя месеца и датата в панела заедно с времето и/или деня на седмицата в "
-"зависимост от настройките. Тази настройка ще бъде пренебрегната, ако "
-"стойността на формата на време е зададена като персонализирана."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13
-msgid "Show the year in the indicator"
-msgstr "Показване на година в индикатора"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14
-msgid ""
-"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting "
-"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-"
-"date is set to false."
-msgstr ""
-"Поставя годината в панела заедно с месеца и датата. Тази настройка ще бъде "
-"пренебрегната, ако стойността на формата за време е зададена като "
-"персонализирана или ако датата на показване е зададена като неактивна."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15
-msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
-msgstr "Показване на месечния календар в индикатора"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16
-msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
-msgstr "Поставя месечния календар в менюто на индикатора-дата."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Показване на номерата на седмиците в календара"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
-"Показва номерата на седмиците в месечния календар в менюто на "
-"индикатора-дата."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19
-msgid "Show events in the indicator"
-msgstr "Показване на събитията в индикатора"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20
-msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
-msgstr "Показва събития от Evolution в менюто на индикатора-дата."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21
-msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
-msgstr "Показва автоматично откритото местоположение в индикатора"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in "
-"indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
-"Показва текущото ви местоположение (определено от geoclue и /etc/timezone) в "
-"менюто indicator-datetime."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23
-msgid "Show locations in the indicator"
-msgstr "Показване на местоположенията в индикатора"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24
-msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
-msgstr "Показва персонализирани дефинирани места в менюто на индикатора-дата."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25
-msgid "A List of locations"
-msgstr "Списък на местоположенията"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Adds the list of locations the user has configured to display in the "
-"indicator-datetime menu."
-msgstr ""
-"Добавя списъка с местоположенията, които потребителят е конфигурирал да "
-"показва в менюто индикатор-дата-време."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27
-msgid "The name of the current timezone"
-msgstr "Името на текущата часова зона"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28
-msgid ""
-"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting "
-"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME"
-"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)."
-msgstr ""
-"Някои часови зони могат да се разпознават по използваните различни имена и "
-"градове. Тази настройка описва как се предпочита указване на наименованието "
-"на текущата зона. Форматът е \"NAME TIMEZONE\" (например \"America / "
-"New_York Boston\", за да назове зоната New_York Boston)."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29
-msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
-msgstr "Какъв вид обратна връзка, ако има такава, за да се задейства с аларма."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30
-msgid ""
-"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
-"are currently supported: 'pulse', 'none'."
-msgstr ""
-"Какъв вид обратна връзка, ако има такава, за да се задейства с аларма. "
-"Понастоящем се поддържат два режима: \"импулс\", \"нищо\"."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31
-msgid "The alarm's default sound file."
+#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "The calendar's default sound file."
msgstr "Стандартният звуков файл на алармата."
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32
+#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as "
-"the fallback sound."
+"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
+"file will be used as the fallback sound."
msgstr ""
"Ако алармата не указва свой собствен звуков файл, ще се използва този звуков "
"файл."
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33
-msgid "The alarm's default volume level."
-msgstr "Стандартното ниво на звука на алармата."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34
-msgid "The volume at which alarms will be played."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35
-msgid "The alarm's duration."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not "
-"dismissed by the user."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37
-msgid "The snooze duration."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38
-msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button."
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:234
msgid "%l:%M:%S %p"
@@ -355,37 +139,37 @@ msgstr ""
msgid "Date and Time"
msgstr ""
-#: ../src/menu.cpp:519
+#: ../src/menu.cpp:520
msgid "Time & Date"
msgstr ""
-#: ../src/menu.cpp:524
+#: ../src/menu.cpp:525
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr ""
#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
-#: ../src/snap.cpp:125
+#: ../src/snap.cpp:126
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr ""
#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
-#: ../src/snap.cpp:129
+#: ../src/snap.cpp:130
msgid "%a, %H:%M"
msgstr ""
-#: ../src/snap.cpp:132
+#: ../src/snap.cpp:133
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr ""
-#: ../src/snap.cpp:139
+#: ../src/snap.cpp:140
msgid "OK"
msgstr ""
-#: ../src/snap.cpp:140
+#: ../src/snap.cpp:141
msgid "Snooze"
msgstr ""
@@ -434,8 +218,8 @@ msgstr ""
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
-#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
-#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
+#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
+#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:332
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
msgstr ""
@@ -462,8 +246,177 @@ msgstr ""
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
-#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
-#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
+#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
+#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
#: ../src/utils.c:372
msgid "%a %d %b %H:%M"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Show the clock in the panel"
+#~ msgstr "Покажи часовника на панела"
+
+#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
+#~ msgstr "Управлява дали да се показва часовник на панела или не."
+
+#~ msgid "What the time format should be"
+#~ msgstr "Какъв да бъде формата за време"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost "
+#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the "
+#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation "
+#~ "team for your language. If you just want something different you can "
+#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format "
+#~ "string and set the custom-time-format setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управляа формата за време показван в индикатора. За повечето потребители "
+#~ "това би следвало да е \"по подразбиране\" за тяхната локализация. Ако "
+#~ "смятате, че настройката е грешна за локализацията ви, моля свържете се и "
+#~ "сигнализирайте на групата преводачи за вашия език. Ако просто желаете "
+#~ "нещо различно, можете да изберете 12 или 24 часа формат. Или можете да "
+#~ "използвате ваш потребителски формат за настройка."
+
+#~ msgid "The format string passed to strftime"
+#~ msgstr "Структурата на формата се предава на strftime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when "
+#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined "
+#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can "
+#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on "
+#~ "strftime for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Форматът на времето и / или датата, които се виждат на панела, когато "
+#~ "използвате индикатора. За повечето потребители това ще бъде набор от "
+#~ "предварително определени стойности, определени от помощната програма за "
+#~ "конфигуриране, но напредналите потребители могат да я променят за всичко, "
+#~ "което strftime може да приеме. Погледнете страницата man strftime за "
+#~ "повече информация."
+
+#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator"
+#~ msgstr "Показване на секунди в индикатора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. "
+#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as "
+#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, "
+#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принуждава индикатора за датата да показва броя секунди. Важно е да "
+#~ "отбележите, че това ще доведе до допълнително изтичане на батерията, тъй "
+#~ "като времето ще се актуализира 60 пъти по-често, затова не се препоръчва. "
+#~ "Също така, тази настройка ще бъде пренебрегната, ако стойността на "
+#~ "формата на време е зададена като персонализирана."
+
+#~ msgid "Show the day of the week in the indicator"
+#~ msgstr "Показване на деня от седмицата в индикатора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date "
+#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format "
+#~ "value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставя деня от седмицата на панела заедно с времето и/или датата, в "
+#~ "зависимост от настройките. Тази настройка ще бъде пренебрегната, ако "
+#~ "стойността на формата на време е зададена като персонализирана."
+
+#~ msgid "Show the month and date in the indicator"
+#~ msgstr "Показване на месец и дата в индикатора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day "
+#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the "
+#~ "time-format value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставя месеца и датата в панела заедно с времето и/или деня на седмицата "
+#~ "в зависимост от настройките. Тази настройка ще бъде пренебрегната, ако "
+#~ "стойността на формата на време е зададена като персонализирана."
+
+#~ msgid "Show the year in the indicator"
+#~ msgstr "Показване на година в индикатора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This "
+#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom "
+#~ "or if show-date is set to false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставя годината в панела заедно с месеца и датата. Тази настройка ще "
+#~ "бъде пренебрегната, ако стойността на формата за време е зададена като "
+#~ "персонализирана или ако датата на показване е зададена като неактивна."
+
+#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
+#~ msgstr "Показване на месечния календар в индикатора"
+
+#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr "Поставя месечния календар в менюто на индикатора-дата."
+
+#~ msgid "Show week numbers in calendar"
+#~ msgstr "Показване на номерата на седмиците в календара"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показва номерата на седмиците в месечния календар в менюто на индикатора-"
+#~ "дата."
+
+#~ msgid "Show events in the indicator"
+#~ msgstr "Показване на събитията в индикатора"
+
+#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr "Показва събития от Evolution в менюто на индикатора-дата."
+
+#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
+#~ msgstr "Показва автоматично откритото местоположение в индикатора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) "
+#~ "in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показва текущото ви местоположение (определено от geoclue и /etc/"
+#~ "timezone) в менюто indicator-datetime."
+
+#~ msgid "Show locations in the indicator"
+#~ msgstr "Показване на местоположенията в индикатора"
+
+#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показва персонализирани дефинирани места в менюто на индикатора-дата."
+
+#~ msgid "A List of locations"
+#~ msgstr "Списък на местоположенията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the "
+#~ "indicator-datetime menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавя списъка с местоположенията, които потребителят е конфигурирал да "
+#~ "показва в менюто индикатор-дата-време."
+
+#~ msgid "The name of the current timezone"
+#~ msgstr "Името на текущата часова зона"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This "
+#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is "
+#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York "
+#~ "zone Boston)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Някои часови зони могат да се разпознават по използваните различни имена "
+#~ "и градове. Тази настройка описва как се предпочита указване на "
+#~ "наименованието на текущата зона. Форматът е \"NAME TIMEZONE\" (например "
+#~ "\"America / New_York Boston\", за да назове зоната New_York Boston)."
+
+#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Какъв вид обратна връзка, ако има такава, за да се задейства с аларма."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
+#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Какъв вид обратна връзка, ако има такава, за да се задейства с аларма. "
+#~ "Понастоящем се поддържат два режима: \"импулс\", \"нищо\"."
+
+#~ msgid "The alarm's default volume level."
+#~ msgstr "Стандартното ниво на звука на алармата."