diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 447 |
1 files changed, 209 insertions, 238 deletions
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-26 22:07+0000\n" "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n" -"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/" -"ayatana-indicators/datetime-applet/de/>\n" +"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-" +"indicators/datetime-applet/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,237 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1 -msgid "Show the clock in the panel" -msgstr "Die Uhr auf dem Panel anzeigen" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2 -msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." -msgstr "Steuert ob die Zeiger auf dem Panel angezeigt werden oder nicht." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3 -msgid "What the time format should be" -msgstr "Welches Zeit Format sie gerne hätten" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4 -msgid "" -"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all " -"users this should be the default for their locale. If you think the setting " -"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for " -"your language. If you just want something different you can adjust this to " -"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the " -"custom-time-format setting." -msgstr "" -"Kontrolliert, welches Zeit Format angezeigt wird. Für fast alle Nutzer " -"sollte das ihre Standartzeit sein. Wenn du glaubst das die Anzeige falsch " -"ist, rede bitte mit dem Übersetztungs Team. Wenn du einfach etwas anderes " -"willst, kannst du zwischen 12h und 24h wechseln. Oder du kannst einen " -"angepassten Format String in den Einstellungen festlegen." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5 -msgid "The format string passed to strftime" -msgstr "Die an strftime übergebene Formatzeichenkette" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using " -"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as " -"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to " -"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more " -"information." -msgstr "" -"Das Format der Uhrzeit und/oder des Datums, das auf dem Bedienfeld bei " -"Verwendung der Anzeige sichtbar ist. Für die meisten Benutzer ist dies eine " -"Reihe von vordefinierten Werten, wie sie vom Konfigurationsprogramm " -"festgelegt wurden, aber fortgeschrittene Benutzer können sie in alles " -"ändern, was strftime akzeptiert. Für weitere Informationen schauen Sie sich " -"die Manpage für strftime an." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Show the number of seconds in the indicator" -msgstr "Zeigt die Zeit in Sekunden" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " -"It's important to note that this will cause additional battery drain as the " -"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this " -"setting will be ignored if the time-format value is set to custom." -msgstr "" -"Lässt die Datumsanzeige die Anzahl der Sekunden lang in der Anzeige " -"anzeigen. Da die Zeit 60-mal so oft aktualisiert wird, ist zu beachten, dass " -"dies zu einem zusätzlichen Batterieverbrauch führt, weshalb es nicht " -"empfohlen wird. Außerdem wird diese Einstellung ignoriert, wenn der " -"Zeitformatwert auf benutzerdefiniert gesetzt ist." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9 -msgid "Show the day of the week in the indicator" -msgstr "Zeigt den Tag der Woche" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " -"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value " -"is set to custom." -msgstr "" -"Stellt den Wochentag zusammen mit der Uhrzeit und/oder dem Datum auf dem " -"Bedienfeld ein, je nach Einstellung. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn " -"der Zeitformatwert auf Custom gesetzt ist." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11 -msgid "Show the month and date in the indicator" -msgstr "Zeigt den Monat und das Datum" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of " -"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-" -"format value is set to custom." -msgstr "" -"Stellt den Monat und das Datum sowie die Uhrzeit und/oder den Wochentag je " -"nach Einstellung im Panel ein. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn der " -"Zeitformatwert auf Custom gesetzt ist." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13 -msgid "Show the year in the indicator" -msgstr "Zeigt das Jahr" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting " -"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-" -"date is set to false." -msgstr "" -"Setzt das Jahr in das Feld zusammen mit dem Monat und dem Datum. Diese " -"Einstellung wird ignoriert, wenn entweder der Zeitformatwert auf " -"benutzerdefiniert gesetzt ist oder wenn das Anzeigedatum auf falsch gesetzt " -"ist." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15 -msgid "Show the monthly calendar in the indicator" -msgstr "Zeigt den Monatskalender" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16 -msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "Platziert den Monatskalender in das Datum Anzeige Menü." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17 -msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Kalenderwochen im Kalender anzeigen" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Zeigt die Anzahl der Wochen in dem Monatskalender in dem Datum Anzeige Menü." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19 -msgid "Show events in the indicator" -msgstr "Zeigt die Ereignisse" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20 -msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." -msgstr "Zeigt die Ereignisse von der Evolution in dem Datum Anzeige Menü." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21 -msgid "Show the auto-detected location in the indicator" -msgstr "Zeigt die Automatisch erkannte Position" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in " -"indicator-datetime's menu." -msgstr "Zeigt deine aktuelle Position in dem Datum Anzeige Menü." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23 -msgid "Show locations in the indicator" -msgstr "Standorte auf der Anzeige anzeigen" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24 -msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." -msgstr "Zeigt die selbst angepasste Position im Datum Anzeige Menü." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25 -msgid "A List of locations" -msgstr "Eine liste von Orten" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Adds the list of locations the user has configured to display in the " -"indicator-datetime menu." -msgstr "" -"Fügt die Liste der Orte hinzu, die der Benutzer für die Anzeige im Menü " -"indicator-datetime konfiguriert hat." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27 -msgid "The name of the current timezone" -msgstr "Der Name der Aktuellen Zeitzone" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28 -msgid "" -"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting " -"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME" -"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)." -msgstr "" -"Einige Zeitzonen können über viele verschiedene Städte oder Namen bezeichnet " -"werden. Diese Einstellung beschreibt, wie die aktuelle Zone benannt werden " -"soll. Das Format ist \"TIMEZONE NAME\" (z.B. \"America/New_York Boston\", um " -"die New_York Zone Boston zu benennen)." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29 -msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." -msgstr "" -"Welche Art haptischer Rückmeldung, falls vorhanden, soll bei einem Alarm " -"ausgelöst werden." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " -"are currently supported: 'pulse', 'none'." -msgstr "" -"Welche Art haptischer Rückmeldung, falls vorhanden, soll mit einem Alarm " -"ausgelöst werden. Derzeit werden zwei Modi unterstützt: \"Puls\", \"keine\"." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 -msgid "The alarm's default sound file." +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The calendar's default sound file." msgstr "Die Standard Weckton Datei." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32 +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as " -"the fallback sound." +"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this " +"file will be used as the fallback sound." msgstr "" "Wenn ein Alarm keine eigene Audiodatei verwendet, wird diese Datei als " "Rückfallton verwendet." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33 -msgid "The alarm's default volume level." -msgstr "Die Standard Alarm Lautstärke." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34 -msgid "The volume at which alarms will be played." -msgstr "Die Lautstärke bei welcher die Alarme ertönen." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 -msgid "The alarm's duration." -msgstr "Die Länge des Alarms." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " -"dismissed by the user." -msgstr "" -"Wie lange der Ton des Alarms zu hören sein wird, wenn die Snap-Entscheidung " -"nicht vom Benutzer verworfen wird." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 -msgid "The snooze duration." -msgstr "Die Länge der Schlummertaste." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 -msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." -msgstr "Wie lange man warten soll, wenn der Nutzer die Schlummertaste drückt." - #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" @@ -356,37 +139,37 @@ msgstr "Zeit & Datum Einstellungen…" msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Zeit" -#: ../src/menu.cpp:519 +#: ../src/menu.cpp:520 msgid "Time & Date" msgstr "Zeit & Datum" -#: ../src/menu.cpp:524 +#: ../src/menu.cpp:525 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s1 (hat einen Alarm)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM -#: ../src/snap.cpp:125 +#: ../src/snap.cpp:126 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 -#: ../src/snap.cpp:129 +#: ../src/snap.cpp:130 msgid "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../src/snap.cpp:132 +#: ../src/snap.cpp:133 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "Alarm %s" -#: ../src/snap.cpp:139 +#: ../src/snap.cpp:140 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/snap.cpp:140 +#: ../src/snap.cpp:141 msgid "Snooze" msgstr "Schlummertaste" @@ -435,8 +218,8 @@ msgstr "%a %H:%M" #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" -#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "%a %b. %d %H:%M" @@ -463,8 +246,196 @@ msgstr "%a %H:%M" #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" -#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "%a %b %d %H:%M" + +#~ msgid "Show the clock in the panel" +#~ msgstr "Die Uhr auf dem Panel anzeigen" + +#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." +#~ msgstr "Steuert ob die Zeiger auf dem Panel angezeigt werden oder nicht." + +#~ msgid "What the time format should be" +#~ msgstr "Welches Zeit Format sie gerne hätten" + +#~ msgid "" +#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost " +#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the " +#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation " +#~ "team for your language. If you just want something different you can " +#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format " +#~ "string and set the custom-time-format setting." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolliert, welches Zeit Format angezeigt wird. Für fast alle Nutzer " +#~ "sollte das ihre Standartzeit sein. Wenn du glaubst das die Anzeige falsch " +#~ "ist, rede bitte mit dem Übersetztungs Team. Wenn du einfach etwas anderes " +#~ "willst, kannst du zwischen 12h und 24h wechseln. Oder du kannst einen " +#~ "angepassten Format String in den Einstellungen festlegen." + +#~ msgid "The format string passed to strftime" +#~ msgstr "Die an strftime übergebene Formatzeichenkette" + +#~ msgid "" +#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when " +#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined " +#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can " +#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on " +#~ "strftime for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Das Format der Uhrzeit und/oder des Datums, das auf dem Bedienfeld bei " +#~ "Verwendung der Anzeige sichtbar ist. Für die meisten Benutzer ist dies " +#~ "eine Reihe von vordefinierten Werten, wie sie vom Konfigurationsprogramm " +#~ "festgelegt wurden, aber fortgeschrittene Benutzer können sie in alles " +#~ "ändern, was strftime akzeptiert. Für weitere Informationen schauen Sie " +#~ "sich die Manpage für strftime an." + +#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator" +#~ msgstr "Zeigt die Zeit in Sekunden" + +#~ msgid "" +#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " +#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as " +#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, " +#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Lässt die Datumsanzeige die Anzahl der Sekunden lang in der Anzeige " +#~ "anzeigen. Da die Zeit 60-mal so oft aktualisiert wird, ist zu beachten, " +#~ "dass dies zu einem zusätzlichen Batterieverbrauch führt, weshalb es nicht " +#~ "empfohlen wird. Außerdem wird diese Einstellung ignoriert, wenn der " +#~ "Zeitformatwert auf benutzerdefiniert gesetzt ist." + +#~ msgid "Show the day of the week in the indicator" +#~ msgstr "Zeigt den Tag der Woche" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " +#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format " +#~ "value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Stellt den Wochentag zusammen mit der Uhrzeit und/oder dem Datum auf dem " +#~ "Bedienfeld ein, je nach Einstellung. Diese Einstellung wird ignoriert, " +#~ "wenn der Zeitformatwert auf Custom gesetzt ist." + +#~ msgid "Show the month and date in the indicator" +#~ msgstr "Zeigt den Monat und das Datum" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day " +#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the " +#~ "time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Stellt den Monat und das Datum sowie die Uhrzeit und/oder den Wochentag " +#~ "je nach Einstellung im Panel ein. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn " +#~ "der Zeitformatwert auf Custom gesetzt ist." + +#~ msgid "Show the year in the indicator" +#~ msgstr "Zeigt das Jahr" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This " +#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom " +#~ "or if show-date is set to false." +#~ msgstr "" +#~ "Setzt das Jahr in das Feld zusammen mit dem Monat und dem Datum. Diese " +#~ "Einstellung wird ignoriert, wenn entweder der Zeitformatwert auf " +#~ "benutzerdefiniert gesetzt ist oder wenn das Anzeigedatum auf falsch " +#~ "gesetzt ist." + +#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator" +#~ msgstr "Zeigt den Monatskalender" + +#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Platziert den Monatskalender in das Datum Anzeige Menü." + +#~ msgid "Show week numbers in calendar" +#~ msgstr "Kalenderwochen im Kalender anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt die Anzahl der Wochen in dem Monatskalender in dem Datum Anzeige " +#~ "Menü." + +#~ msgid "Show events in the indicator" +#~ msgstr "Zeigt die Ereignisse" + +#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Zeigt die Ereignisse von der Evolution in dem Datum Anzeige Menü." + +#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator" +#~ msgstr "Zeigt die Automatisch erkannte Position" + +#~ msgid "" +#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) " +#~ "in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Zeigt deine aktuelle Position in dem Datum Anzeige Menü." + +#~ msgid "Show locations in the indicator" +#~ msgstr "Standorte auf der Anzeige anzeigen" + +#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Zeigt die selbst angepasste Position im Datum Anzeige Menü." + +#~ msgid "A List of locations" +#~ msgstr "Eine liste von Orten" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the " +#~ "indicator-datetime menu." +#~ msgstr "" +#~ "Fügt die Liste der Orte hinzu, die der Benutzer für die Anzeige im Menü " +#~ "indicator-datetime konfiguriert hat." + +#~ msgid "The name of the current timezone" +#~ msgstr "Der Name der Aktuellen Zeitzone" + +#~ msgid "" +#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This " +#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is " +#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York " +#~ "zone Boston)." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Zeitzonen können über viele verschiedene Städte oder Namen " +#~ "bezeichnet werden. Diese Einstellung beschreibt, wie die aktuelle Zone " +#~ "benannt werden soll. Das Format ist \"TIMEZONE NAME\" (z.B. \"America/" +#~ "New_York Boston\", um die New_York Zone Boston zu benennen)." + +#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." +#~ msgstr "" +#~ "Welche Art haptischer Rückmeldung, falls vorhanden, soll bei einem Alarm " +#~ "ausgelöst werden." + +#~ msgid "" +#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " +#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'." +#~ msgstr "" +#~ "Welche Art haptischer Rückmeldung, falls vorhanden, soll mit einem Alarm " +#~ "ausgelöst werden. Derzeit werden zwei Modi unterstützt: \"Puls\", \"keine" +#~ "\"." + +#~ msgid "The alarm's default volume level." +#~ msgstr "Die Standard Alarm Lautstärke." + +#~ msgid "The volume at which alarms will be played." +#~ msgstr "Die Lautstärke bei welcher die Alarme ertönen." + +#~ msgid "The alarm's duration." +#~ msgstr "Die Länge des Alarms." + +#~ msgid "" +#~ "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " +#~ "dismissed by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Wie lange der Ton des Alarms zu hören sein wird, wenn die Snap-" +#~ "Entscheidung nicht vom Benutzer verworfen wird." + +#~ msgid "The snooze duration." +#~ msgstr "Die Länge der Schlummertaste." + +#~ msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." +#~ msgstr "" +#~ "Wie lange man warten soll, wenn der Nutzer die Schlummertaste drückt." |