diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 455 |
1 files changed, 213 insertions, 242 deletions
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:33+0000\n" "Last-Translator: advocatux <advocatux@airpost.net>\n" -"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/" -"ayatana-indicators/datetime-applet/es/>\n" +"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-" +"indicators/datetime-applet/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,241 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n" -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1 -msgid "Show the clock in the panel" -msgstr "Mostrar el reloj en el panel" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2 -msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." -msgstr "Controla si el indicador del reloj aparece en el panel o no." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3 -msgid "What the time format should be" -msgstr "Cuál debería ser el formato de la hora" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4 -msgid "" -"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all " -"users this should be the default for their locale. If you think the setting " -"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for " -"your language. If you just want something different you can adjust this to " -"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the " -"custom-time-format setting." -msgstr "" -"Controla el formato de la hora que es mostrado en el indicador. Para la " -"mayoría de los usuarios este debería ser el predeterminado para su zona. Si " -"piensa que la configuración es errónea para su zona, por favor únase o hable " -"con el equipo de traducción para su idioma. Si solo quiere algo diferente " -"puede ajustarlo para que sea de formato 12 o 24 horas. O puede usar una " -"cadena de formato personalizada y seleccionar la opción de formato de " -"horario personalizado." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5 -msgid "The format string passed to strftime" -msgstr "La cadena de formato se envió a strftime" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using " -"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as " -"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to " -"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more " -"information." -msgstr "" -"El formato de hora y/o fecha que es visible en el panel cuando se utiliza el " -"indicador. Para la mayoría de los usuarios será un conjunto de valores " -"predefinidos determinado por la utilidad de configuración, pero los usuarios " -"avanzados pueden cambiarlo a cualquier cosa que strftime pueda aceptar. " -"Consulte la página man de strftime para más información." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Show the number of seconds in the indicator" -msgstr "Mostrar el número de segundos en el indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " -"It's important to note that this will cause additional battery drain as the " -"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this " -"setting will be ignored if the time-format value is set to custom." -msgstr "" -"Hace que el indicador de hora y fecha muestre el número de segundos en el " -"indicador. Es importante tener en cuenta que esto causará un mayor consumo " -"de batería ya que el tiempo se actualizará 60 veces más a menudo, por lo que " -"no se recomienda. Además este ajuste será ignorado si el valor del formato " -"de hora está personalizado." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9 -msgid "Show the day of the week in the indicator" -msgstr "Mostrar el día de la semana en el indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " -"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value " -"is set to custom." -msgstr "" -"Pone el día de la semana en el panel junto con la hora y/o fecha dependiendo " -"de la configuración. Este ajuste será ignorado si el valor del formato de " -"hora está personalizado." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11 -msgid "Show the month and date in the indicator" -msgstr "Mostrar el mes y la fecha en el indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of " -"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-" -"format value is set to custom." -msgstr "" -"Pone el mes y la fecha en el panel junto con la hora y/o el día de la semana " -"dependiendo de la configuración. Este ajuste será ignorado si el valor del " -"formato de hora está personalizado." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13 -msgid "Show the year in the indicator" -msgstr "Mostrar el año en el indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting " -"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-" -"date is set to false." -msgstr "" -"Pone el año en el panel junto con el mes y la fecha. Este ajuste será " -"ignorado tanto si el valor del formato de la fecha está personalizado o si " -"la opción de mostrar la fecha está deshabilitada." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15 -msgid "Show the monthly calendar in the indicator" -msgstr "Mostrar el calendario mensual en el indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16 -msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "Pone el calendario mensual en el menú del indicador de fecha y hora." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17 -msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Mostrar los números de la semana en el calendario" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana del calendario mensual en el menú del " -"indicador de fecha y hora." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19 -msgid "Show events in the indicator" -msgstr "Mostrar los eventos en el indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20 -msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Muestra los eventos de Evolution en el menú del indicador de fecha y hora." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21 -msgid "Show the auto-detected location in the indicator" -msgstr "Mostrar la ubicación detectada automáticamente en el indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in " -"indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Muestra su ubicación actual (determinada desde geoclue y /etc/timezone) en " -"el menú del indicador de fecha y hora." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23 -msgid "Show locations in the indicator" -msgstr "Mostrar las ubicaciones en el indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24 -msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Muestra ubicaciones personalizadas en el menú del indicador de fecha y hora." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25 -msgid "A List of locations" -msgstr "Una lista de ubicaciones" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Adds the list of locations the user has configured to display in the " -"indicator-datetime menu." -msgstr "" -"Añade la lista de ubicaciones que el usuario ha configurado para que se " -"muestren en el menú del indicador de fecha y hora." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27 -msgid "The name of the current timezone" -msgstr "El nombre de la zona horaria actual" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28 -msgid "" -"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting " -"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME" -"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)." -msgstr "" -"Algunas zonas horarias pueden conocerse por diferentes ciudades o nombres. " -"Esta configuración describe como la zona actual prefiere ser nombrada. El " -"formato es «ZONA HORARIA NOMBRE» (p.ej. «América/Nueva_York Boston» para " -"nombrar la zona Nueva_York Boston)." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29 -msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." -msgstr "Qué clase de reacción háptica, si la hay, activar con una alarma." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " -"are currently supported: 'pulse', 'none'." -msgstr "" -"Qué clase de reacción háptica, si la hay, activar con una alarma. Se admiten " -"dos modos actualmente: «vibrar» y «ninguno»." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 -msgid "The alarm's default sound file." +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The calendar's default sound file." msgstr "Archivo de sonido predeterminado de la alarma." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32 +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as " -"the fallback sound." +"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this " +"file will be used as the fallback sound." msgstr "" "Si una alarma no especifica su propio archivo de sonido, este archivo se " "usará como el sonido de reserva." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33 -msgid "The alarm's default volume level." -msgstr "Nivel de volumen predeterminado de la alarma." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34 -msgid "The volume at which alarms will be played." -msgstr "El volumen al que sonarán las alarmas." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 -msgid "The alarm's duration." -msgstr "Duración de la alarma." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " -"dismissed by the user." -msgstr "" -"Durante cuánto tiempo sonará la alarma en bucle si su activación inmediata " -"no es rechazada por el usuario." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 -msgid "The snooze duration." -msgstr "La duración de la repetición." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 -msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." -msgstr "" -"Durante cuánto tiempo esperar cuando el usuario pulsa el botón de repetición." - #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" @@ -360,37 +139,37 @@ msgstr "Configuración de fecha y hora…" msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" -#: ../src/menu.cpp:519 +#: ../src/menu.cpp:520 msgid "Time & Date" msgstr "Fecha y hora" -#: ../src/menu.cpp:524 +#: ../src/menu.cpp:525 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s (tiene alarmas)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM -#: ../src/snap.cpp:125 +#: ../src/snap.cpp:126 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 -#: ../src/snap.cpp:129 +#: ../src/snap.cpp:130 msgid "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../src/snap.cpp:132 +#: ../src/snap.cpp:133 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "Alarma %s" -#: ../src/snap.cpp:139 +#: ../src/snap.cpp:140 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/snap.cpp:140 +#: ../src/snap.cpp:141 msgid "Snooze" msgstr "Repetición" @@ -439,8 +218,8 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" -#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "%a %b %d %l:%M %p" @@ -467,8 +246,200 @@ msgstr "%a %H:%M" #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" -#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "%a %b %d %H:%M" + +#~ msgid "Show the clock in the panel" +#~ msgstr "Mostrar el reloj en el panel" + +#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." +#~ msgstr "Controla si el indicador del reloj aparece en el panel o no." + +#~ msgid "What the time format should be" +#~ msgstr "Cuál debería ser el formato de la hora" + +#~ msgid "" +#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost " +#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the " +#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation " +#~ "team for your language. If you just want something different you can " +#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format " +#~ "string and set the custom-time-format setting." +#~ msgstr "" +#~ "Controla el formato de la hora que es mostrado en el indicador. Para la " +#~ "mayoría de los usuarios este debería ser el predeterminado para su zona. " +#~ "Si piensa que la configuración es errónea para su zona, por favor únase o " +#~ "hable con el equipo de traducción para su idioma. Si solo quiere algo " +#~ "diferente puede ajustarlo para que sea de formato 12 o 24 horas. O puede " +#~ "usar una cadena de formato personalizada y seleccionar la opción de " +#~ "formato de horario personalizado." + +#~ msgid "The format string passed to strftime" +#~ msgstr "La cadena de formato se envió a strftime" + +#~ msgid "" +#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when " +#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined " +#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can " +#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on " +#~ "strftime for more information." +#~ msgstr "" +#~ "El formato de hora y/o fecha que es visible en el panel cuando se utiliza " +#~ "el indicador. Para la mayoría de los usuarios será un conjunto de valores " +#~ "predefinidos determinado por la utilidad de configuración, pero los " +#~ "usuarios avanzados pueden cambiarlo a cualquier cosa que strftime pueda " +#~ "aceptar. Consulte la página man de strftime para más información." + +#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar el número de segundos en el indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " +#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as " +#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, " +#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Hace que el indicador de hora y fecha muestre el número de segundos en el " +#~ "indicador. Es importante tener en cuenta que esto causará un mayor " +#~ "consumo de batería ya que el tiempo se actualizará 60 veces más a menudo, " +#~ "por lo que no se recomienda. Además este ajuste será ignorado si el valor " +#~ "del formato de hora está personalizado." + +#~ msgid "Show the day of the week in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar el día de la semana en el indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " +#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format " +#~ "value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Pone el día de la semana en el panel junto con la hora y/o fecha " +#~ "dependiendo de la configuración. Este ajuste será ignorado si el valor " +#~ "del formato de hora está personalizado." + +#~ msgid "Show the month and date in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar el mes y la fecha en el indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day " +#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the " +#~ "time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Pone el mes y la fecha en el panel junto con la hora y/o el día de la " +#~ "semana dependiendo de la configuración. Este ajuste será ignorado si el " +#~ "valor del formato de hora está personalizado." + +#~ msgid "Show the year in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar el año en el indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This " +#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom " +#~ "or if show-date is set to false." +#~ msgstr "" +#~ "Pone el año en el panel junto con el mes y la fecha. Este ajuste será " +#~ "ignorado tanto si el valor del formato de la fecha está personalizado o " +#~ "si la opción de mostrar la fecha está deshabilitada." + +#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar el calendario mensual en el indicador" + +#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "" +#~ "Pone el calendario mensual en el menú del indicador de fecha y hora." + +#~ msgid "Show week numbers in calendar" +#~ msgstr "Mostrar los números de la semana en el calendario" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra los números de la semana del calendario mensual en el menú del " +#~ "indicador de fecha y hora." + +#~ msgid "Show events in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar los eventos en el indicador" + +#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra los eventos de Evolution en el menú del indicador de fecha y hora." + +#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar la ubicación detectada automáticamente en el indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) " +#~ "in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra su ubicación actual (determinada desde geoclue y /etc/timezone) " +#~ "en el menú del indicador de fecha y hora." + +#~ msgid "Show locations in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar las ubicaciones en el indicador" + +#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra ubicaciones personalizadas en el menú del indicador de fecha y " +#~ "hora." + +#~ msgid "A List of locations" +#~ msgstr "Una lista de ubicaciones" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the " +#~ "indicator-datetime menu." +#~ msgstr "" +#~ "Añade la lista de ubicaciones que el usuario ha configurado para que se " +#~ "muestren en el menú del indicador de fecha y hora." + +#~ msgid "The name of the current timezone" +#~ msgstr "El nombre de la zona horaria actual" + +#~ msgid "" +#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This " +#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is " +#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York " +#~ "zone Boston)." +#~ msgstr "" +#~ "Algunas zonas horarias pueden conocerse por diferentes ciudades o " +#~ "nombres. Esta configuración describe como la zona actual prefiere ser " +#~ "nombrada. El formato es «ZONA HORARIA NOMBRE» (p.ej. «América/Nueva_York " +#~ "Boston» para nombrar la zona Nueva_York Boston)." + +#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." +#~ msgstr "Qué clase de reacción háptica, si la hay, activar con una alarma." + +#~ msgid "" +#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " +#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'." +#~ msgstr "" +#~ "Qué clase de reacción háptica, si la hay, activar con una alarma. Se " +#~ "admiten dos modos actualmente: «vibrar» y «ninguno»." + +#~ msgid "The alarm's default volume level." +#~ msgstr "Nivel de volumen predeterminado de la alarma." + +#~ msgid "The volume at which alarms will be played." +#~ msgstr "El volumen al que sonarán las alarmas." + +#~ msgid "The alarm's duration." +#~ msgstr "Duración de la alarma." + +#~ msgid "" +#~ "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " +#~ "dismissed by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Durante cuánto tiempo sonará la alarma en bucle si su activación " +#~ "inmediata no es rechazada por el usuario." + +#~ msgid "The snooze duration." +#~ msgstr "La duración de la repetición." + +#~ msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." +#~ msgstr "" +#~ "Durante cuánto tiempo esperar cuando el usuario pulsa el botón de " +#~ "repetición." |